mirror of
https://framagit.org/framasoft/framadate/framadate
synced 2026-01-23 10:15:16 +00:00
Translated using Weblate (Serbian (cyrillic))
Currently translated at 16.4% (70 of 425 strings) Translation: Framadate/Framadate Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/framadate/sr_Cyrl/
This commit is contained in:
parent
1536cb2f63
commit
87e706d35e
1 changed files with 87 additions and 65 deletions
152
po/sr_Cyrl.po
152
po/sr_Cyrl.po
|
|
@ -4,244 +4,257 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nexi <nexiphotographer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://weblate.framasoft.org/projects/"
|
||||
"framadate/framadate/sr_Cyrl/>\n"
|
||||
"Language: sr_Cyrl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направи анкету"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Define+dates+or+subjects+to+choose+from
|
||||
msgid "Define dates or subjects to choose from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дефинишите датуме или теме за бирање"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Discuss+and+make+a+decision
|
||||
msgid "Discuss and make a decision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дискутујте и донесите одлуку"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Do+you+want+to
|
||||
msgid "Do you want to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Желите ли"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Framadate+is+an+online+service+for+planning+an+appointment+or+making+a+decision+quickly+and+easily.+No+registration+is+required.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Framadate is an online service for planning an appointment or making a "
|
||||
"decision quickly and easily. No registration is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Framadate је онлајн услуга за планирање састанака или доношење одлука брзо и "
|
||||
"лако. Није потребна регистрација."
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Here+is+how+it+works:
|
||||
msgid "Here is how it works:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ево како то функционише:"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Send+the+poll+link+to+your+friends+or+colleagues
|
||||
msgid "Send the poll link to your friends or colleagues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошаљите везу анкете својим пријатељима или колегама"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.What+is+Framadate%3F
|
||||
msgid "What is Framadate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шта је Framadate?"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.view+an+example%3F
|
||||
msgid "view an example?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "погледати пример?"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.CeCILL-B+license
|
||||
msgid "CeCILL-B license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CeCILL-B лиценцом"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.Framadate+is+licensed+under+the
|
||||
msgid "Framadate is licensed under the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Framadate је лиценциран под"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.Framadate+was+initially+based+on
|
||||
msgid "Framadate was initially based on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Framadate се у почетку заснивао на"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.The+software
|
||||
msgid "The software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Софтвер"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.This+software+needs+javascript+and+cookies+enabled.+It+is+compatible+with+the+following+web+browsers:
|
||||
msgid ""
|
||||
"This software needs javascript and cookies enabled. It is compatible with "
|
||||
"the following web browsers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овај софтвер треба да омогући javascript и колачиће. Компатибилан је са "
|
||||
"следећим веб-претраживачима:"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.software+developed+by+the+University+of+Strasbourg.+These+days,+it+is+developed+by+the+Framasoft+association.
|
||||
msgid ""
|
||||
"software developed by the University of Strasbourg. These days, it is "
|
||||
"developed by the Framasoft association."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"софтвер који је развио Универзитет у Стразбуру. Данас га развија удружење "
|
||||
"Framasoft."
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.Grow+your+own
|
||||
msgid "Grow your own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узгајајте своје"
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.If+you+want+to+install+the+software+for+your+own+use+and+thus+increase+your+independence,+we+can+help+you+at:
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to install the software for your own use and thus increase your "
|
||||
"independence, we can help you at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако желите да инсталирате софтвер за сопствену употребу и тиме повећате "
|
||||
"своју независност, можемо Вам помоћи на:"
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.To+participate+in+the+software+development,+suggest+improvements+or+simply+download+it,+please+visit
|
||||
msgid ""
|
||||
"To participate in the software development, suggest improvements or simply "
|
||||
"download it, please visit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да бисте учествовали у развоју софтвера, предложили побољшања или га "
|
||||
"једноставно преузели, посетите"
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.the+development+site
|
||||
msgid "the development site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сајт за развој"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Actions
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радње"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Administration
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Администрација"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Author
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аутор"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Back+to+administration
|
||||
msgid "Back to administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назад на администрацију"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Change+the+poll
|
||||
msgid "Change the poll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промени анкету"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Email
|
||||
#: .PollInfo.Email
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имејл"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Executed
|
||||
msgid "Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извршено"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Expiry+date
|
||||
#: .Generic.Expiry+date
|
||||
msgid "Expiry date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум истека"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Fail
|
||||
msgid "Fail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспех"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Failed:
|
||||
msgid "Failed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспешно:"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Installation
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инсталација"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Logs
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Евиденције"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Migration
|
||||
msgid "Migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Миграција"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Nothing
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ништа"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Pages:
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Странице:"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Poll+ID
|
||||
msgid "Poll ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID анкете"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Poll+deleted
|
||||
msgid "Poll deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анкета избрисана"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Polls
|
||||
msgid "Polls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анкете"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Purge
|
||||
msgid "Purge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чишћење"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Purge+the+polls
|
||||
msgid "Purge the polls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очисти анкете"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Purged:
|
||||
msgid "Purged:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очишћено:"
|
||||
|
||||
#: .Admin.See+the+poll
|
||||
msgid "See the poll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погледај анкету"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Skipped:
|
||||
msgid "Skipped:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прескочено:"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Status
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Succeeded:
|
||||
msgid "Succeeded:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Успешно:"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Success
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Успех"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Summary
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резиме"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Title
|
||||
#: .FindPolls.Title
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Votes
|
||||
#: .Poll+results.Votes
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гласови"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Waiting
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чекање"
|
||||
|
||||
#: .Admin.polls+in+the+database+at+this+time
|
||||
msgid "polls in the database at this time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "анкете у бази података у овом тренутку"
|
||||
|
||||
#: .Check.Check+again
|
||||
msgid "Check again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провери поново"
|
||||
|
||||
#: .Check.Consider+enabling+the+PHP+extension+OpenSSL+for+increased+security.
|
||||
msgid "Consider enabling the PHP extension OpenSSL for increased security."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размислите о омогућавању PHP екстензије OpenSSL за већу сигурност."
|
||||
|
||||
#: .Check.Consider+setting+the+date.timezone+in+php.ini.
|
||||
msgid "Consider setting the date.timezone in php.ini."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размислите о постављању date.timezone у php.ini."
|
||||
|
||||
#: .Check.Consider+setting+%C2%AB+session.cookie_httponly+%3D+1+%C2%BB+inside+your+php.ini+or+add+%C2%AB+php_value+session.cookie_httponly+1+%C2%BB+to+your+.htaccess+so+that+cookies+can%27t+be+accessed+through+Javascript.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -249,71 +262,80 @@ msgid ""
|
|||
" php_value session.cookie_httponly 1 » to your .htaccess so that cookies "
|
||||
"can't be accessed through Javascript."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Размислите о подешавању « session.cookie_httponly = 1 » унутар Вашег php.ini "
|
||||
"или додајте « php_valuesession.cookie_httponly 1 » у свој .htcaccess тако да "
|
||||
"се колачићима не може приступити преко Javascript-а."
|
||||
|
||||
#: .Check.Continue+the+installation
|
||||
msgid "Continue the installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настави са инсталацијом"
|
||||
|
||||
#: .Check.Cookies+are+served+from+HTTP+only.
|
||||
msgid "Cookies are served from HTTP only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колачићи се пружају само са HTTP-а."
|
||||
|
||||
#: .Check.Installation+checking
|
||||
msgid "Installation checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провера инсталације"
|
||||
|
||||
#: .Check.OpenSSL+extension+loaded.
|
||||
msgid "OpenSSL extension loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenSSL екстензија је учитана."
|
||||
|
||||
#: .Check.PHP+Intl+extension+is+enabled.
|
||||
msgid "PHP Intl extension is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PHP Intl екстензија је омогућена."
|
||||
|
||||
#: .Check.PHP+version+%25s+is+enough+(needed+at+least+PHP+%25s).
|
||||
msgid "PHP version %s is enough (needed at least PHP %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PHP верзија %s је довољна (потребна је најмање PHP %s)."
|
||||
|
||||
#: .Check.The+config+file+directory+(%25s)+is+not+writable+and+the+config+file+(%25s)+does+not+exists.
|
||||
msgid ""
|
||||
"The config file directory (%s) is not writable and the config file (%s) does "
|
||||
"not exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У директоријум конфигурационе фајла (%s) није могуће писати и конфигурациони "
|
||||
"фајл (%s) не постоји."
|
||||
|
||||
#: .Check.The+config+file+directory+(%25s)+is+writable.
|
||||
msgid "The config file directory (%s) is writable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У директоријум конфигурационог фајла (%s) је могуће писати."
|
||||
|
||||
#: .Check.The+config+file+exists.
|
||||
msgid "The config file exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигурациони фајл постоји."
|
||||
|
||||
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+doesn%27t+exist+in+%22%25s%22.+Retry+the+installation+process.
|
||||
msgid ""
|
||||
"The template compile directory (%s) doesn't exist in \"%s\". Retry the "
|
||||
"installation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Директоријум за компајлирање шаблона (%s) не постоји у „%s“. Поновите процес "
|
||||
"инсталације."
|
||||
|
||||
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+is+not+writable.
|
||||
msgid "The template compile directory (%s) is not writable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У директоријум за компајлирање шаблона (%s) није могуће писати."
|
||||
|
||||
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+is+writable.
|
||||
msgid "The template compile directory (%s) is writable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У директоријум за компајлирање шаблона (%s) је могуће писати."
|
||||
|
||||
#: .Check.You+need+to+enable+the+PHP+Intl+extension.
|
||||
msgid "You need to enable the PHP Intl extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Морате да омогућите PHP Intl екстензију."
|
||||
|
||||
#: .Check.Your+PHP+version+(%25s)+is+too+old.+This+application+needs+at+least+PHP+%25s.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your PHP version (%s) is too old. This application needs at least PHP %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваша PHP верзија (%s) је престара. Овој апликацији је потребан најмање PHP "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: .Check.date.timezone+is+set.
|
||||
msgid "date.timezone is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "data.timezone је постављен."
|
||||
|
||||
#: .Comments.Add+a+comment+to+the+poll
|
||||
msgid "Add a comment to the poll"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue