Translated using Weblate (Serbian (cyrillic))

Currently translated at 16.4% (70 of 425 strings)

Translation: Framadate/Framadate
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/framadate/sr_Cyrl/
This commit is contained in:
nexi 2023-09-03 04:21:59 +00:00 committed by Weblate
parent 1536cb2f63
commit 87e706d35e

View file

@ -4,244 +4,257 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 08:31+0000\n"
"Last-Translator: nexi <nexiphotographer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"framadate/framadate/sr_Cyrl/>\n"
"Language: sr_Cyrl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
#: .1st+section.Create+a+poll
msgid "Create a poll"
msgstr ""
msgstr "Направи анкету"
#: .1st+section.Define+dates+or+subjects+to+choose+from
msgid "Define dates or subjects to choose from"
msgstr ""
msgstr "Дефинишите датуме или теме за бирање"
#: .1st+section.Discuss+and+make+a+decision
msgid "Discuss and make a decision"
msgstr ""
msgstr "Дискутујте и донесите одлуку"
#: .1st+section.Do+you+want+to
msgid "Do you want to"
msgstr ""
msgstr "Желите ли"
#: .1st+section.Framadate+is+an+online+service+for+planning+an+appointment+or+making+a+decision+quickly+and+easily.+No+registration+is+required.
msgid ""
"Framadate is an online service for planning an appointment or making a "
"decision quickly and easily. No registration is required."
msgstr ""
"Framadate је онлајн услуга за планирање састанака или доношење одлука брзо и "
"лако. Није потребна регистрација."
#: .1st+section.Here+is+how+it+works:
msgid "Here is how it works:"
msgstr ""
msgstr "Ево како то функционише:"
#: .1st+section.Send+the+poll+link+to+your+friends+or+colleagues
msgid "Send the poll link to your friends or colleagues"
msgstr ""
msgstr "Пошаљите везу анкете својим пријатељима или колегама"
#: .1st+section.What+is+Framadate%3F
msgid "What is Framadate?"
msgstr ""
msgstr "Шта је Framadate?"
#: .1st+section.view+an+example%3F
msgid "view an example?"
msgstr ""
msgstr "погледати пример?"
#: .2nd+section.CeCILL-B+license
msgid "CeCILL-B license"
msgstr ""
msgstr "CeCILL-B лиценцом"
#: .2nd+section.Framadate+is+licensed+under+the
msgid "Framadate is licensed under the"
msgstr ""
msgstr "Framadate је лиценциран под"
#: .2nd+section.Framadate+was+initially+based+on
msgid "Framadate was initially based on"
msgstr ""
msgstr "Framadate се у почетку заснивао на"
#: .2nd+section.The+software
msgid "The software"
msgstr ""
msgstr "Софтвер"
#: .2nd+section.This+software+needs+javascript+and+cookies+enabled.+It+is+compatible+with+the+following+web+browsers:
msgid ""
"This software needs javascript and cookies enabled. It is compatible with "
"the following web browsers:"
msgstr ""
"Овај софтвер треба да омогући javascript и колачиће. Компатибилан је са "
"следећим веб-претраживачима:"
#: .2nd+section.software+developed+by+the+University+of+Strasbourg.+These+days,+it+is+developed+by+the+Framasoft+association.
msgid ""
"software developed by the University of Strasbourg. These days, it is "
"developed by the Framasoft association."
msgstr ""
"софтвер који је развио Универзитет у Стразбуру. Данас га развија удружење "
"Framasoft."
#: .3rd+section.Grow+your+own
msgid "Grow your own"
msgstr ""
msgstr "Узгајајте своје"
#: .3rd+section.If+you+want+to+install+the+software+for+your+own+use+and+thus+increase+your+independence,+we+can+help+you+at:
msgid ""
"If you want to install the software for your own use and thus increase your "
"independence, we can help you at:"
msgstr ""
"Ако желите да инсталирате софтвер за сопствену употребу и тиме повећате "
"своју независност, можемо Вам помоћи на:"
#: .3rd+section.To+participate+in+the+software+development,+suggest+improvements+or+simply+download+it,+please+visit
msgid ""
"To participate in the software development, suggest improvements or simply "
"download it, please visit"
msgstr ""
"Да бисте учествовали у развоју софтвера, предложили побољшања или га "
"једноставно преузели, посетите"
#: .3rd+section.the+development+site
msgid "the development site"
msgstr ""
msgstr "сајт за развој"
#: .Admin.Actions
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Радње"
#: .Admin.Administration
msgid "Administration"
msgstr ""
msgstr "Администрација"
#: .Admin.Author
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Аутор"
#: .Admin.Back+to+administration
msgid "Back to administration"
msgstr ""
msgstr "Назад на администрацију"
#: .Admin.Change+the+poll
msgid "Change the poll"
msgstr ""
msgstr "Промени анкету"
#: .Admin.Email
#: .PollInfo.Email
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Имејл"
#: .Admin.Executed
msgid "Executed"
msgstr ""
msgstr "Извршено"
#: .Admin.Expiry+date
#: .Generic.Expiry+date
msgid "Expiry date"
msgstr ""
msgstr "Датум истека"
#: .Admin.Fail
msgid "Fail"
msgstr ""
msgstr "Неуспех"
#: .Admin.Failed:
msgid "Failed:"
msgstr ""
msgstr "Неуспешно:"
#: .Admin.Format
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Формат"
#: .Admin.Installation
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "Инсталација"
#: .Admin.Logs
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "Евиденције"
#: .Admin.Migration
msgid "Migration"
msgstr ""
msgstr "Миграција"
#: .Admin.Nothing
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Ништа"
#: .Admin.Pages:
msgid "Pages:"
msgstr ""
msgstr "Странице:"
#: .Admin.Poll+ID
msgid "Poll ID"
msgstr ""
msgstr "ID анкете"
#: .Admin.Poll+deleted
msgid "Poll deleted"
msgstr ""
msgstr "Анкета избрисана"
#: .Admin.Polls
msgid "Polls"
msgstr ""
msgstr "Анкете"
#: .Admin.Purge
msgid "Purge"
msgstr ""
msgstr "Чишћење"
#: .Admin.Purge+the+polls
msgid "Purge the polls"
msgstr ""
msgstr "Очисти анкете"
#: .Admin.Purged:
msgid "Purged:"
msgstr ""
msgstr "Очишћено:"
#: .Admin.See+the+poll
msgid "See the poll"
msgstr ""
msgstr "Погледај анкету"
#: .Admin.Skipped:
msgid "Skipped:"
msgstr ""
msgstr "Прескочено:"
#: .Admin.Status
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#: .Admin.Succeeded:
msgid "Succeeded:"
msgstr ""
msgstr "Успешно:"
#: .Admin.Success
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Успех"
#: .Admin.Summary
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Резиме"
#: .Admin.Title
#: .FindPolls.Title
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Наслов"
#: .Admin.Votes
#: .Poll+results.Votes
msgid "Votes"
msgstr ""
msgstr "Гласови"
#: .Admin.Waiting
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Чекање"
#: .Admin.polls+in+the+database+at+this+time
msgid "polls in the database at this time"
msgstr ""
msgstr "анкете у бази података у овом тренутку"
#: .Check.Check+again
msgid "Check again"
msgstr ""
msgstr "Провери поново"
#: .Check.Consider+enabling+the+PHP+extension+OpenSSL+for+increased+security.
msgid "Consider enabling the PHP extension OpenSSL for increased security."
msgstr ""
msgstr "Размислите о омогућавању PHP екстензије OpenSSL за већу сигурност."
#: .Check.Consider+setting+the+date.timezone+in+php.ini.
msgid "Consider setting the date.timezone in php.ini."
msgstr ""
msgstr "Размислите о постављању date.timezone у php.ini."
#: .Check.Consider+setting+%C2%AB+session.cookie_httponly+%3D+1+%C2%BB+inside+your+php.ini+or+add+%C2%AB+php_value+session.cookie_httponly+1+%C2%BB+to+your+.htaccess+so+that+cookies+can%27t+be+accessed+through+Javascript.
msgid ""
@ -249,71 +262,80 @@ msgid ""
" php_value session.cookie_httponly 1 » to your .htaccess so that cookies "
"can't be accessed through Javascript."
msgstr ""
"Размислите о подешавању « session.cookie_httponly = 1 » унутар Вашег php.ini "
"или додајте « php_valuesession.cookie_httponly 1 » у свој .htcaccess тако да "
"се колачићима не може приступити преко Javascript-а."
#: .Check.Continue+the+installation
msgid "Continue the installation"
msgstr ""
msgstr "Настави са инсталацијом"
#: .Check.Cookies+are+served+from+HTTP+only.
msgid "Cookies are served from HTTP only."
msgstr ""
msgstr "Колачићи се пружају само са HTTP-а."
#: .Check.Installation+checking
msgid "Installation checking"
msgstr ""
msgstr "Провера инсталације"
#: .Check.OpenSSL+extension+loaded.
msgid "OpenSSL extension loaded."
msgstr ""
msgstr "OpenSSL екстензија је учитана."
#: .Check.PHP+Intl+extension+is+enabled.
msgid "PHP Intl extension is enabled."
msgstr ""
msgstr "PHP Intl екстензија је омогућена."
#: .Check.PHP+version+%25s+is+enough+(needed+at+least+PHP+%25s).
msgid "PHP version %s is enough (needed at least PHP %s)."
msgstr ""
msgstr "PHP верзија %s је довољна (потребна је најмање PHP %s)."
#: .Check.The+config+file+directory+(%25s)+is+not+writable+and+the+config+file+(%25s)+does+not+exists.
msgid ""
"The config file directory (%s) is not writable and the config file (%s) does "
"not exists."
msgstr ""
"У директоријум конфигурационе фајла (%s) није могуће писати и конфигурациони "
"фајл (%s) не постоји."
#: .Check.The+config+file+directory+(%25s)+is+writable.
msgid "The config file directory (%s) is writable."
msgstr ""
msgstr "У директоријум конфигурационог фајла (%s) је могуће писати."
#: .Check.The+config+file+exists.
msgid "The config file exists."
msgstr ""
msgstr "Конфигурациони фајл постоји."
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+doesn%27t+exist+in+%22%25s%22.+Retry+the+installation+process.
msgid ""
"The template compile directory (%s) doesn't exist in \"%s\". Retry the "
"installation process."
msgstr ""
"Директоријум за компајлирање шаблона (%s) не постоји у „%s“. Поновите процес "
"инсталације."
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+is+not+writable.
msgid "The template compile directory (%s) is not writable."
msgstr ""
msgstr "У директоријум за компајлирање шаблона (%s) није могуће писати."
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+is+writable.
msgid "The template compile directory (%s) is writable."
msgstr ""
msgstr "У директоријум за компајлирање шаблона (%s) је могуће писати."
#: .Check.You+need+to+enable+the+PHP+Intl+extension.
msgid "You need to enable the PHP Intl extension."
msgstr ""
msgstr "Морате да омогућите PHP Intl екстензију."
#: .Check.Your+PHP+version+(%25s)+is+too+old.+This+application+needs+at+least+PHP+%25s.
msgid ""
"Your PHP version (%s) is too old. This application needs at least PHP %s."
msgstr ""
"Ваша PHP верзија (%s) је престара. Овој апликацији је потребан најмање PHP "
"%s."
#: .Check.date.timezone+is+set.
msgid "date.timezone is set."
msgstr ""
msgstr "data.timezone је постављен."
#: .Comments.Add+a+comment+to+the+poll
msgid "Add a comment to the poll"