Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 71.5% (304 of 425 strings)

Translation: Framadate/Framadate
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/framadate/pl/
This commit is contained in:
Pawel Masarczyk 2023-05-25 09:46:10 +00:00 committed by Weblate
parent c5da4ce5c0
commit 568098c855

114
po/pl.po
View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Pawel Masarczyk <pawelmasarczyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
"framadate/pl/>\n"
@ -1157,39 +1157,39 @@ msgstr "Wyświetl wykres przedstawiający wyniki"
#: .Poll+results.Edit+line:+%25s
msgid "Edit line: %s"
msgstr ""
msgstr "Edytuj wiersz: %s"
#: .Poll+results.Link+to+edit+this+particular+line
msgid "Link to edit this particular line"
msgstr ""
msgstr "Link do edycji tego konkretnego wiersza"
#: .Poll+results.Remove+line:
msgid "Remove line:"
msgstr ""
msgstr "Usuń wiersz:"
#: .Poll+results.Save+choices
msgid "Save choices"
msgstr ""
msgstr "Zapisz opcje"
#: .Poll+results.Scroll+to+the+left
msgid "Scroll to the left"
msgstr ""
msgstr "Przewiń w lewo"
#: .Poll+results.Scroll+to+the+right
msgid "Scroll to the right"
msgstr ""
msgstr "Przewiń w prawo"
#: .Poll+results.The+current+best+choice+is:
msgid "The current best choice is:"
msgstr ""
msgstr "Aktualnie najlepszą opcją jest:"
#: .Poll+results.The+current+best+choices+are:
msgid "The current best choices are:"
msgstr ""
msgstr "Aktualnie najlepsze opcje to:"
#: .Poll+results.The+link+to+edit+this+particular+line+has+been+copied+to+the+clipboard%21
msgid "The link to edit this particular line has been copied to the clipboard!"
msgstr ""
msgstr "Link do edycji tego konkretnego wiersza został skopiowany do schowka!"
#: .Poll+results.Total
msgid "Total"
@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr ""
#: .Poll+results.Vote+%22no%22+for
msgid "Vote \"no\" for"
msgstr ""
msgstr "Zagłosuj na \"nie\" dla"
#: .Poll+results.Vote+%22yes%22+for
msgid "Vote \"yes\" for"
msgstr ""
msgstr "Zagłosuj na \"tak\" dla"
#: .Poll+results.Votes+under+reserve+for
msgid "Votes under reserve for"
@ -1209,119 +1209,119 @@ msgstr ""
#: .Poll+results.polled+user
msgid "polled user"
msgstr ""
msgstr "Osoba oddająca głos"
#: .Poll+results.polled+users
msgid "polled users"
msgstr ""
msgstr "Osoby oddające głos"
#: .PollInfo.Admin+link+for+the+poll
msgid "Admin link for the poll"
msgstr ""
msgstr "Administracyjny link do ankiety"
#: .PollInfo.Cancel+the+description+edit
msgid "Cancel the description edit"
msgstr ""
msgstr "Anuluj edycję opisu"
#: .PollInfo.Cancel+the+email+address+edit
msgid "Cancel the email address edit"
msgstr ""
msgstr "Anuluj edycję adresu e-mail"
#: .PollInfo.Cancel+the+expiration+date+edit
msgid "Cancel the expiration date edit"
msgstr ""
msgstr "Anuluj edycję daty wygaśnięcia"
#: .PollInfo.Cancel+the+name+edit
msgid "Cancel the name edit"
msgstr ""
msgstr "Anuluj edycję nazwy"
#: .PollInfo.Cancel+the+rules+edit
msgid "Cancel the rules edit"
msgstr ""
msgstr "Anuluj edycję zasad"
#: .PollInfo.Cancel+the+title+edit
msgid "Cancel the title edit"
msgstr ""
msgstr "Anuluj edycję tytułu"
#: .PollInfo.Creator+of+the+poll
msgid "Creator of the poll"
msgstr ""
msgstr "Ankieta stworzona przez"
#: .PollInfo.Edit+name
msgid "Edit name"
msgstr ""
msgstr "Edytuj nazwę"
#: .PollInfo.Edit+the+description
msgid "Edit the description"
msgstr ""
msgstr "Edytuj opis"
#: .PollInfo.Edit+the+email+address
msgid "Edit the email address"
msgstr ""
msgstr "Edytuj adres e-mail"
#: .PollInfo.Edit+the+expiry+date
msgid "Edit the expiry date"
msgstr ""
msgstr "Edytuj datę wygaśnięcia"
#: .PollInfo.Edit+the+poll+rules
msgid "Edit the poll rules"
msgstr ""
msgstr "Edytuj zasady ankiety"
#: .PollInfo.Edit+title
msgid "Edit title"
msgstr ""
msgstr "Edytuj tytuł"
#: .PollInfo.Export+to+CSV
msgid "Export to CSV"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj do CSV"
#: .PollInfo.No+password
msgid "No password"
msgstr ""
msgstr "Bez hasła"
#: .PollInfo.Only+votes+are+protected
msgid "Only votes are protected"
msgstr ""
msgstr "Jedynie wyniki są zabezpieczone"
#: .PollInfo.Password+protected
msgid "Password protected"
msgstr ""
msgstr "Zabezpieczenie hasłem"
#: .PollInfo.Poll+rules
msgid "Poll rules"
msgstr ""
msgstr "Zasady ankiety"
#: .PollInfo.Print
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Drukuj"
#: .PollInfo.Public+link+to+the+poll
msgid "Public link to the poll"
msgstr ""
msgstr "Publiczny link do ankiety"
#: .PollInfo.Remove+all+comments
msgid "Remove all comments"
msgstr ""
msgstr "Usuń wszystkie komentarze"
#: .PollInfo.Remove+all+votes
msgid "Remove all votes"
msgstr ""
msgstr "Usuń wszystkie głosy"
#: .PollInfo.Remove+password
msgid "Remove password"
msgstr ""
msgstr "Usuń hasło"
#: .PollInfo.Remove+the+poll
msgid "Remove the poll"
msgstr ""
msgstr "Usuń ankietę"
#: .PollInfo.Results+are+hidden
msgid "Results are hidden"
msgstr ""
msgstr "Wyniki są ukryte"
#: .PollInfo.Results+are+visible
msgid "Results are visible"
msgstr ""
msgstr "Wyniki są widoczne"
#: .PollInfo.Rich+editor
msgid "Rich editor"
@ -1329,69 +1329,73 @@ msgstr ""
#: .PollInfo.Save+the+description
msgid "Save the description"
msgstr ""
msgstr "Zapisz opis"
#: .PollInfo.Save+the+email+address
msgid "Save the email address"
msgstr ""
msgstr "Zapisz adres e-mail"
#: .PollInfo.Save+the+new+expiration+date
msgid "Save the new expiration date"
msgstr ""
msgstr "Zapisz nową datę wygaśnięcia"
#: .PollInfo.Save+the+new+name
msgid "Save the new name"
msgstr ""
msgstr "Zapisz nową nazwę"
#: .PollInfo.Save+the+new+rules
msgid "Save the new rules"
msgstr ""
msgstr "Zapisz nowe zasady"
#: .PollInfo.Save+the+new+title
msgid "Save the new title"
msgstr ""
msgstr "Zapisz nowy tytuł"
#: .PollInfo.Simple+editor
msgid "Simple editor"
msgstr ""
msgstr "Prosty edytor"
#: .PollInfo.Title+of+the+poll
msgid "Title of the poll"
msgstr ""
msgstr "Tytuł ankiety"
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+collected
msgid "Voters' email addresses are collected"
msgstr ""
msgstr "Adresy e-mail głosujących będą zbierane"
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+collected+and+required
msgid "Voters' email addresses are collected and required"
msgstr ""
msgstr "Adresy e-mail głosujących będą zbierane i są wymagane"
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+collected,+required+and+verified
msgid "Voters' email addresses are collected, required and verified"
msgstr ""
"Adresy e-mail głosujących będą zbierane, są wymagane i muszą zostać "
"zweryfikowane"
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+not+collected
msgid "Voters' email addresses are not collected"
msgstr ""
msgstr "Adresy e-mail głosujących nie będą zbierane"
#: .PollInfo.Votes+and+comments+are+locked
msgid "Votes and comments are locked"
msgstr ""
msgstr "Głosowanie i komentowanie jest zablokowane"
#: .PollInfo.Votes+protected+by+password
msgid "Votes protected by password"
msgstr ""
msgstr "Wyniki zabezpieczone hasłem"
#: .Step+1.All+voters+can+modify+any+vote
msgid "All voters can modify any vote"
msgstr ""
msgstr "Wszyscy mogą modyfikować dowolny głos"
#: .Step+1.By+defining+an+identifier+that+can+facilitate+access+to+the+poll+for+unwanted+people.+It+is+recommended+to+protect+it+with+a+password.
msgid ""
"By defining an identifier that can facilitate access to the poll for "
"unwanted people. It is recommended to protect it with a password."
msgstr ""
"definiując identyfikator możliwe jest udzielenie dostępu do ankiety "
"niepowołanym osobom. Zaleca się zabezpieczenie ankiety hasłem."
#: .Step+1.Collect+voters%27+email+addresses
msgid "Collect voters' email addresses"