mirror of
https://framagit.org/framasoft/framadate/framadate
synced 2026-01-23 10:15:16 +00:00
Merge branch 'weblate-framadate-framadate' into 'develop'
Translations update from Weblate See merge request framasoft/framadate/framadate!504
This commit is contained in:
commit
0caba67188
27 changed files with 24622 additions and 737 deletions
12
po/ca.po
12
po/ca.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 20:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/ca/>\n"
|
||||
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
|
|
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Més informació aquí:"
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Only+the+poll+maker+can+see+the+poll+results
|
||||
msgid "Only the poll maker can see the poll results"
|
||||
msgstr "Només el creador de l'enquesta pot veure els resultats de l'enquesta"
|
||||
msgstr "Només el creador de l'enquesta pot veure'n els resultats"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Optional+parameters
|
||||
msgid "Optional parameters"
|
||||
|
|
@ -1488,11 +1488,11 @@ msgstr "Títol de l'enquesta"
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Receive+an+email+for+each+new+comment
|
||||
msgid "Receive an email for each new comment"
|
||||
msgstr "Rebreu un correu electrònic per a cada comentari nou"
|
||||
msgstr "Envia'm un correu electrònic per a cada comentari nou"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Receive+an+email+for+each+new+vote
|
||||
msgid "Receive an email for each new vote"
|
||||
msgstr "Rebeu un correu electrònic per a cada nou vot"
|
||||
msgstr "Envia'm un correu electrònic per a cada nou vot"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Required+fields+cannot+be+left+blank.
|
||||
msgid "Required fields cannot be left blank."
|
||||
|
|
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Use+a+password+to+restrict+access
|
||||
msgid "Use a password to restrict access"
|
||||
msgstr "Utilitzeu una contrasenya per restringir l'accés"
|
||||
msgstr "Usa una contrasenya per restringir-ne l'accés"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Value+Max
|
||||
msgid "Value Max"
|
||||
|
|
|
|||
91
po/cs.po
91
po/cs.po
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 17:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Kološ <ivan.kolos@seznam.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 09:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fjuro <fjuro@alius.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
|
@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
msgstr "Vytvořit anketu"
|
||||
msgstr "Tvorba ankety"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Define+dates+or+subjects+to+choose+from
|
||||
msgid "Define dates or subjects to choose from"
|
||||
|
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Jak to funguje:"
|
|||
|
||||
#: .1st+section.Send+the+poll+link+to+your+friends+or+colleagues
|
||||
msgid "Send the poll link to your friends or colleagues"
|
||||
msgstr "Pošlete svým přátelům nebo kolegům odkaz na hlasování"
|
||||
msgstr "Pošlete svým přátelům nebo kolegům odkaz na anketu"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.What+is+Framadate%3F
|
||||
msgid "What is Framadate?"
|
||||
|
|
@ -96,15 +96,15 @@ msgid ""
|
|||
"If you want to install the software for your own use and thus increase your "
|
||||
"independence, we can help you at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete-li si software sami nainstalovat a zvýšit tak svou nezávislost, "
|
||||
"můžeme vám pomoci na:"
|
||||
"Pokud si chcete software sami nainstalovat a zvýšit tak svoji nezávislost, "
|
||||
"můžeme vám pomoct na:"
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.To+participate+in+the+software+development,+suggest+improvements+or+simply+download+it,+please+visit
|
||||
msgid ""
|
||||
"To participate in the software development, suggest improvements or simply "
|
||||
"download it, please visit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete-li se účastni na softwarovém vývoji, návrhout vylepšení nebo jen pro "
|
||||
"Chcete-li se účastni vývoje softwaru, návrhout vylepšení nebo si jej jen "
|
||||
"stáhnout, pak navštivte"
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.the+development+site
|
||||
|
|
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Zpět ke správě"
|
|||
|
||||
#: .Admin.Change+the+poll
|
||||
msgid "Change the poll"
|
||||
msgstr "Změna hlasování"
|
||||
msgstr "Změnit anketu"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Email
|
||||
#: .PollInfo.Email
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Executed
|
||||
msgid "Executed"
|
||||
|
|
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr "Stránky:"
|
|||
|
||||
#: .Admin.Poll+ID
|
||||
msgid "Poll ID"
|
||||
msgstr "ID hlasování"
|
||||
msgstr "ID ankety"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Poll+deleted
|
||||
msgid "Poll deleted"
|
||||
msgstr "Smazané hlasování"
|
||||
msgstr "Anketa smazána"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Polls
|
||||
msgid "Polls"
|
||||
msgstr "Hlasování"
|
||||
msgstr "Ankety"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Purge
|
||||
msgid "Purge"
|
||||
|
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Vyčistit"
|
|||
|
||||
#: .Admin.Purge+the+polls
|
||||
msgid "Purge the polls"
|
||||
msgstr "Smazat hlasování"
|
||||
msgstr "Vymazat ankety"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Purged:
|
||||
msgid "Purged:"
|
||||
|
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Smazáno:"
|
|||
|
||||
#: .Admin.See+the+poll
|
||||
msgid "See the poll"
|
||||
msgstr "Prohlédnout hlasování"
|
||||
msgstr "Prohlédnout anketu"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Skipped:
|
||||
msgid "Skipped:"
|
||||
|
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Čekání"
|
|||
|
||||
#: .Admin.polls+in+the+database+at+this+time
|
||||
msgid "polls in the database at this time"
|
||||
msgstr "hlasování toho času v databázi"
|
||||
msgstr "anket v tuto chvíli v databázi"
|
||||
|
||||
#: .Check.Check+again
|
||||
msgid "Check again"
|
||||
|
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
|
|||
"The config file directory (%s) is not writable and the config file (%s) does "
|
||||
"not exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurační adresář (%s) není zapisovatelný and konfigurační soubor (%s) "
|
||||
"Konfigurační adresář (%s) není zapisovatelný a konfigurační soubor (%s) "
|
||||
"neexistuje."
|
||||
|
||||
#: .Check.The+config+file+directory+(%25s)+is+writable.
|
||||
|
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Složka kompilačních šablon (%s) není v \"%s\". Opakujte instalaci."
|
|||
|
||||
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+is+not+writable.
|
||||
msgid "The template compile directory (%s) is not writable."
|
||||
msgstr "Do složky kompilačních šablon (%s) je zamčena pro zápis."
|
||||
msgstr "Složka kompilačních šablon (%s) je zamčena pro zápis."
|
||||
|
||||
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+is+writable.
|
||||
msgid "The template compile directory (%s) is writable."
|
||||
|
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "date.timezone je nastavena."
|
|||
|
||||
#: .Comments.Add+a+comment+to+the+poll
|
||||
msgid "Add a comment to the poll"
|
||||
msgstr "Okomentovat hlasování"
|
||||
msgstr "Okomentovat anketu"
|
||||
|
||||
#: .Comments.Comment
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
|
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
|
|||
|
||||
#: .Date.Add+range+dates
|
||||
msgid "Add range dates"
|
||||
msgstr "Přidat rozsah datumů"
|
||||
msgstr "Přidat rozsah dat"
|
||||
|
||||
#: .Date.End+date
|
||||
msgid "End date"
|
||||
|
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "den-měsíc-rok"
|
|||
|
||||
#: .EditLink.Edit+link+for+poll+%22%25s%22
|
||||
msgid "Edit link for poll \"%s\""
|
||||
msgstr "Editovat odkaz pro hlasování \"%s\""
|
||||
msgstr "Upravit odkaz na anketu „%s“"
|
||||
|
||||
#: .EditLink.Here+is+the+link+for+editing+your+vote:
|
||||
msgid "Here is the link for editing your vote:"
|
||||
|
|
@ -473,8 +473,7 @@ msgstr "Komentování selhalo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cookies are disabled on your browser. They are required to be able to create "
|
||||
"a poll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Váš prohlížeč má zakázané cookies. Pro vytváření hlasování jsou vyžadovány."
|
||||
msgstr "Váš prohlížeč má zakázané cookies. Pro vytváření anket jsou vyžadovány."
|
||||
|
||||
#: .Error.Enter+a+name
|
||||
msgid "Enter a name"
|
||||
|
|
@ -523,7 +522,7 @@ msgstr "Nepodařilo se odstranit anketu"
|
|||
|
||||
#: .Error.Failed+to+delete+the+vote%21
|
||||
msgid "Failed to delete the vote!"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se smazat hlasování!"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se smazat hlas!"
|
||||
|
||||
#: .Error.Failed+to+insert+the+comment%21
|
||||
msgid "Failed to insert the comment!"
|
||||
|
|
@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "Hesla si neodpovídají."
|
|||
|
||||
#: .Error.Poll+has+been+updated+before+you+vote
|
||||
msgid "Poll has been updated before you vote"
|
||||
msgstr "Před odesláním vašeho hlasu bylo hlasování změněno"
|
||||
msgstr "Před odesláním vašeho hlasu byla anketa upravena"
|
||||
|
||||
#: .Error.Something+has+gone+wrong...
|
||||
msgid "Something has gone wrong..."
|
||||
|
|
@ -602,8 +601,8 @@ msgid ""
|
|||
"The address is not correct! You should enter a valid email address (like "
|
||||
"r.stallman@outlock.com) in order to receive the link to your poll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresa není v pořádku! Abyste mohli získat odkaz k hlasování, zvolte platnou "
|
||||
"emailovou adresu (například r.stallman@outlock.com)."
|
||||
"Adresa není správná! Pro získání odkazu na anketu zadejte platnou e-mailovou "
|
||||
"adresu (například r.stallman@outlock.com)."
|
||||
|
||||
#: .Error.The+column+already+exists
|
||||
msgid "The column already exists"
|
||||
|
|
@ -615,7 +614,7 @@ msgstr "Neplatné jméno."
|
|||
|
||||
#: .Error.The+name+you%27ve+chosen+already+exists+in+this+poll%21
|
||||
msgid "The name you've chosen already exists in this poll!"
|
||||
msgstr "Zvolené jméno již v tomto hlasování existuje!"
|
||||
msgstr "Zvolené jméno již v této anketě existuje!"
|
||||
|
||||
#: .Error.There+is+a+problem+with+your+choices
|
||||
msgid "There is a problem with your choices"
|
||||
|
|
@ -627,7 +626,7 @@ msgstr "Tento identifikátor není povolen"
|
|||
|
||||
#: .Error.This+poll+doesn%27t+exist%21
|
||||
msgid "This poll doesn't exist!"
|
||||
msgstr "Toto hlasování neexistuje!"
|
||||
msgstr "Tato anketa neexistuje!"
|
||||
|
||||
#: .Error.Unable+to+connect+to+database
|
||||
msgid "Unable to connect to database"
|
||||
|
|
@ -923,7 +922,7 @@ msgstr "sekundy"
|
|||
|
||||
#: .Generic.vote
|
||||
msgid "vote"
|
||||
msgstr "hlasovat"
|
||||
msgstr "hlas"
|
||||
|
||||
#: .Generic.votes
|
||||
msgid "votes"
|
||||
|
|
@ -1021,7 +1020,7 @@ msgid ""
|
|||
"donations.<br/>Thank you in advance for your support "
|
||||
"https://soutenir.framasoft.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Cesta je dlouhá, ale cesta je volná...\"<br/>Framasoft žije jen z vašich "
|
||||
"„Cesta je dlouhá, ale směr je jasný...”<br/>Framasoft žije jen z vašich "
|
||||
"darů.<br/>Předem vám děkujeme za vaši podporu https://soutenir.framasoft.org"
|
||||
|
||||
#: .Mail.Message+for+the+author
|
||||
|
|
@ -1082,7 +1081,7 @@ msgstr "právě vytvořil/a anketu s názvem"
|
|||
|
||||
#: .Mail.updated+a+vote.%3Cbr/%3EYou+can+visit+your+poll+at+the+link
|
||||
msgid "updated a vote.<br/>You can visit your poll at the link"
|
||||
msgstr "aktualizoval hlasování.<br/>Vaši anketu můžete navštívit na odkazu"
|
||||
msgstr "aktualizoval/a hlas.<br/>Vaši anketu můžete navštívit na odkazu"
|
||||
|
||||
#: .Mail.wrote+a+comment.%3Cbr/%3EYou+can+visit+your+poll+at+the+link
|
||||
msgid "wrote a comment.<br/>You can visit your poll at the link"
|
||||
|
|
@ -1182,11 +1181,11 @@ msgstr "Celkem"
|
|||
|
||||
#: .Poll+results.Vote+%22no%22+for
|
||||
msgid "Vote \"no\" for"
|
||||
msgstr "Hlasovat pro \"ne\""
|
||||
msgstr "Hlasovat pro „ne“"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Vote+%22yes%22+for
|
||||
msgid "Vote \"yes\" for"
|
||||
msgstr "Hlasovat pro \"ano\""
|
||||
msgstr "Hlasovat pro „ano“"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Votes+under+reserve+for
|
||||
msgid "Votes under reserve for"
|
||||
|
|
@ -1455,7 +1454,7 @@ msgstr "Dostávat e-mail pro každý nový hlas"
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Required+fields+cannot+be+left+blank.
|
||||
msgid "Required fields cannot be left blank."
|
||||
msgstr "Povinná pole nelze ponechat prázdná."
|
||||
msgstr "Povinná pole nelze nechat prázdná."
|
||||
|
||||
#: .Step+1.The+identifier+can+contain+letters,+numbers+and+dashes+%22-%22.
|
||||
msgid "The identifier can contain letters, numbers and dashes \"-\"."
|
||||
|
|
@ -1581,8 +1580,8 @@ msgid ""
|
|||
"For each selected day, you are free to suggest meeting times (e.g., \"8h\", "
|
||||
"\"8:30\", \"8h-10h\", \"evening\", etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro každý vybraný den můžete navrhnout časy schůzky (např. \"8h\", \"8:30\", "
|
||||
"\"8h-10h\", \"večer\" atd.)"
|
||||
"Pro každý vybraný den můžete navrhnout časy schůzky (např. „8 h“, „8:30“, "
|
||||
"„8h-10h“, „večer“ atd.)"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Poll+dates+(2+of+3)
|
||||
msgid "Poll dates (2 of 3)"
|
||||
|
|
@ -1676,7 +1675,7 @@ msgstr "Vaše anketa bude automaticky archivována za %d dní."
|
|||
|
||||
#: .Step+3.after+the+last+date+of+your+poll.
|
||||
msgid "after the last date of your poll."
|
||||
msgstr "po posledním dni hlasování."
|
||||
msgstr "po posledním dni vaší ankety."
|
||||
|
||||
#: .Version.Version+%25s
|
||||
msgid "Version %s"
|
||||
|
|
@ -1780,7 +1779,7 @@ msgstr "Ponechat hlasy"
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.Poll+fully+deleted
|
||||
msgid "Poll fully deleted"
|
||||
msgstr "Hlasování zcela smazáno"
|
||||
msgstr "Anketa zcela smazána"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Poll+saved
|
||||
msgid "Poll saved"
|
||||
|
|
@ -1800,7 +1799,7 @@ msgstr "Odstranit hlasy"
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.The+poll+was+created.
|
||||
msgid "The poll was created."
|
||||
msgstr "Hlasování bylo vytvořeno."
|
||||
msgstr "Anketa byla vytvořena."
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Vote+added
|
||||
#: .studs.Vote+added
|
||||
|
|
@ -1837,21 +1836,21 @@ msgid ""
|
|||
"Users who voted \"If need be\" for this option have left those email "
|
||||
"addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uživatelé, kteří pro tuto možnost hlasovali \"V případě potřeby\", zanechali "
|
||||
"Uživatelé, kteří pro tuto možnost hlasovali „V případě potřeby“, zanechali "
|
||||
"tyto e-mailové adresy:"
|
||||
|
||||
#: .display_mails.Users+who+voted+%22No%22+for+this+option+have+left+those+email+addresses:
|
||||
msgid "Users who voted \"No\" for this option have left those email addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uživatelé, kteří pro tuto možnost hlasovali \"Ne\", zanechali tyto e-mailové "
|
||||
"Uživatelé, kteří pro tuto možnost hlasovali „Ne“, zanechali tyto e-mailové "
|
||||
"adresy:"
|
||||
|
||||
#: .display_mails.Users+who+voted+%22Yes%22+for+this+option+have+left+those+email+addresses:
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users who voted \"Yes\" for this option have left those email addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uživatelé, kteří pro tuto možnost hlasovali \"Ano\", zanechali tyto e-"
|
||||
"mailové adresy:"
|
||||
"Uživatelé, kteří pro tuto možnost hlasovali „Ano“, zanechali tyto e-mailové "
|
||||
"adresy:"
|
||||
|
||||
#: .studs.Deletion+date:
|
||||
msgid "Deletion date:"
|
||||
|
|
@ -1863,7 +1862,7 @@ msgid ""
|
|||
"choice, and submit it by selecting the save button at the end of the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud chcete v této anketě hlasovat, musíte uvést své jméno, provést volbu a "
|
||||
"odeslat ji výběrem tlačítka \"uložit\" na konci řádku."
|
||||
"odeslat ji výběrem tlačítka „uložit“ na konci řádku."
|
||||
|
||||
#: .studs.The+administrator+locked+this+poll.+Votes+and+comments+are+frozen,+it+is+no+longer+possible+to+participate
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1883,4 +1882,4 @@ msgid ""
|
|||
"personalised link to be able to edit your vote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Váš hlas byl uložen, ale upozorňujeme: abyste mohli svůj hlas upravit, "
|
||||
"musíte si použít tento personalizovaný odkaz. Někaj si jej, prosím, zapište."
|
||||
"musíte použít tento personalizovaný odkaz. Někam si jej, prosím, zapište."
|
||||
|
|
|
|||
42
po/de.po
42
po/de.po
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 02:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fluxx <fluxx@darmstadt.ccc.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-27 20:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Bachem <vbachem@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
|
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
|
|||
"download it, please visit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um an der Entwicklung der Software teilzunehmen, Verbesserungen "
|
||||
"vorzuschlagen oder um sie herunterzuladen, rufen sie diese Seite auf: "
|
||||
"vorzuschlagen oder um sie herunterzuladen, rufen Sie diese Seite auf"
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.the+development+site
|
||||
msgid "the development site"
|
||||
|
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Löschen der Stimme gescheitert!"
|
|||
|
||||
#: .Error.Failed+to+insert+the+comment%21
|
||||
msgid "Failed to insert the comment!"
|
||||
msgstr "Speichern des Kommentars gescheitert!"
|
||||
msgstr "Hinzufügen des Kommentars fehlgeschlagen!"
|
||||
|
||||
#: .Error.Failed+to+save+poll
|
||||
msgid "Failed to save poll"
|
||||
|
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Verboten!"
|
|||
msgid "GenericErrorPollCreation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh nein! Deine Umfrage konnte leider nicht erstellt werden. Bitte versuche "
|
||||
"es später erneut."
|
||||
"es später erneut"
|
||||
|
||||
#: .Error.Identifier+is+already+used
|
||||
msgid "Identifier is already used"
|
||||
|
|
@ -620,8 +620,8 @@ msgid ""
|
|||
"Something is wrong with the format: name shouldn't have any spaces before or "
|
||||
"after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etwas ist falsch mit dem Format: Es darf kein Leerzeichen vor oder nach dem "
|
||||
"Namen stehen."
|
||||
"Mit der Formatierung stimmt etwas nicht: Es darf kein Leerzeichen vor oder "
|
||||
"nach dem Namen stehen"
|
||||
|
||||
#: .Error.The+address+is+not+correct%21+You+should+enter+a+valid+email+address+(like+r.stallman@outlock.com)+in+order+to+receive+the+link+to+your+poll.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Zurück"
|
|||
|
||||
#: .Generic.Back+to+the+homepage+of
|
||||
msgid "Back to the homepage of"
|
||||
msgstr "Zurück zur Startseite von "
|
||||
msgstr "Zurück zur Startseite von"
|
||||
|
||||
#: .Generic.Cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "hat abgestimmt.<br/>Sie finden Ihre Umfrage über den Link"
|
|||
|
||||
#: .Mail.has+just+created+a+poll+called
|
||||
msgid "has just created a poll called"
|
||||
msgstr " hat gerade eine Umfrage erstellt. Sie trägt den Titel"
|
||||
msgstr "hat gerade eine Umfrage erstellt. Sie trägt den Titel"
|
||||
|
||||
#: .Mail.updated+a+vote.%3Cbr/%3EYou+can+visit+your+poll+at+the+link
|
||||
msgid "updated a vote.<br/>You can visit your poll at the link"
|
||||
|
|
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .Step+1.You+are+in+the+poll+creation+section.
|
||||
msgid "You are in the poll creation section."
|
||||
msgstr "Hier erstellen Sie die Umfrage"
|
||||
msgstr "Hier erstellen Sie die Umfrage."
|
||||
|
||||
#: .Step+1.You+can+enable+or+disable+the+editor+at+will.
|
||||
msgid "You can enable or disable the editor at will."
|
||||
|
|
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Bestätigen Sie die Entfernung aller Wertungen aus der Umfrage"
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.Confirm+removal+of+the+column.
|
||||
msgid "Confirm removal of the column."
|
||||
msgstr "Bestätigen Sie die Entfernung der Spalte"
|
||||
msgstr "Bestätigen Sie die Löschung der Spalte."
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Confirm+removal+of+your+poll
|
||||
msgid "Confirm removal of your poll"
|
||||
|
|
@ -1913,20 +1913,20 @@ msgid ""
|
|||
"Users who voted \"If need be\" for this option have left those email "
|
||||
"addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzer, die mit \"Unter Vorbehalt\" für diese Option abgestimmt haben, "
|
||||
"haben folgende E-Mail-Adressen:"
|
||||
"Benutzer, die mit \"Unter Vorbehalt\" für diese Option abstimmten, haben "
|
||||
"folgende E-Mail-Adressen:"
|
||||
|
||||
#: .display_mails.Users+who+voted+%22No%22+for+this+option+have+left+those+email+addresses:
|
||||
msgid "Users who voted \"No\" for this option have left those email addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzer, die mit \"Nein\" für diese Option abgestimmt haben, haben folgende "
|
||||
"E-Mail-Adressen:"
|
||||
"Benutzer, die mit \"Nein\" für diese Option abstimmten, haben folgende E"
|
||||
"-Mail-Adressen:"
|
||||
|
||||
#: .display_mails.Users+who+voted+%22Yes%22+for+this+option+have+left+those+email+addresses:
|
||||
msgid "Users who voted \"Yes\" for this option have left those email addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzer, die mit \"Ja\" für diese Option abgestimmt haben, haben folgende E-"
|
||||
"Mail-Adressen:"
|
||||
"Benutzer, die mit \"Ja\" für diese Option abstimmten, haben folgende E-Mail-"
|
||||
"Adressen:"
|
||||
|
||||
#: .studs.Download+as+ical/ics+file
|
||||
msgid "Download as ical/ics file"
|
||||
|
|
@ -1970,6 +1970,6 @@ msgid ""
|
|||
"Your vote has been saved, but please note: you need to keep this "
|
||||
"personalised link to be able to edit your vote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Stimme wurde gezählt, aber beachten Sie, dass diese Umfrage die "
|
||||
"nachträgliche Änderung Ihrer Wertung nur über den nachfolgend genannten, "
|
||||
"personalisierten Link erlaubt; verwahren Sie ihn an einem sicheren Ort!"
|
||||
"Ihre Stimme wurde gespeichert. Bitte beachten Sie, dass diese Umfrage die "
|
||||
"nachträgliche Änderung Ihrer Wertung nur über den folgenden, "
|
||||
"personalisierten Link erlaubt. Verwahren Sie ihn an einem sicheren Ort."
|
||||
|
|
|
|||
8
po/el.po
8
po/el.po
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 14:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anastasios A. <anastasios@tutamail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"anastasia giannak.\" <anastasia@cyclisis.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
|
@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
msgstr "Δημιουργία ψηφοφορίας"
|
||||
msgstr "Δημιουργήστε μια ψηφοφορίας"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Define+dates+or+subjects+to+choose+from
|
||||
msgid "Define dates or subjects to choose from"
|
||||
|
|
|
|||
8
po/es.po
8
po/es.po
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 05:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Santiago Salvador <ssalvador@educa.madrid.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Berto Te <ateira@3fpj.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
|
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "¡Prohibido!"
|
|||
msgid "GenericErrorPollCreation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Oh no! Su encuesta no pudo ser creada en este momento. Por favor, inténtelo "
|
||||
"de nuevo más tarde."
|
||||
"de nuevo más tarde"
|
||||
|
||||
#: .Error.Identifier+is+already+used
|
||||
msgid "Identifier is already used"
|
||||
|
|
|
|||
30
po/eu.po
30
po/eu.po
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 13:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: miren <mail@miren.bz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aitozl <saizar.lezo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
|
|
@ -64,12 +64,10 @@ msgid "Framadate is licensed under the"
|
|||
msgstr "Framadate lizentziatua dago"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.Framadate+was+initially+based+on
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Framadate was initially based on"
|
||||
msgstr "Jatorriz, Framadate"
|
||||
msgstr "Framadate jatorriz honetan oinarritua"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.The+software
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The software"
|
||||
msgstr "Softwarea"
|
||||
|
||||
|
|
@ -82,13 +80,12 @@ msgstr ""
|
|||
"nabigatzaileekin bateragarria da:"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.software+developed+by+the+University+of+Strasbourg.+These+days,+it+is+developed+by+the+Framasoft+association.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"software developed by the University of Strasbourg. These days, it is "
|
||||
"developed by the Framasoft association."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strasbourg-eko Unibertsitateak garatutako softwarean oinarrituta zegoen. "
|
||||
"Gaur egun, Framasoft elkarteak garatzen du."
|
||||
"Strasbourg-eko Unibertsitateak garatutako softwarean oinarrituta. Gaur egun, "
|
||||
"Framasoft elkarteak garatzen du."
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.Grow+your+own
|
||||
msgid "Grow your own"
|
||||
|
|
@ -278,7 +275,6 @@ msgid "Cookies are served from HTTP only."
|
|||
msgstr "Cookieak HTTP bidez soilik zerbitzatzen dira."
|
||||
|
||||
#: .Check.Installation+checking
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation checking"
|
||||
msgstr "Instalazioa egiaztatzen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -701,9 +697,8 @@ msgstr ""
|
|||
"baduzu, mesedez jar zaitez administrariarekin harremanetan %s bitartez."
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.Its+address
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Its address"
|
||||
msgstr "Haren helbidea"
|
||||
msgstr "Helbidea da"
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.Last+access+date
|
||||
msgid "Last access date"
|
||||
|
|
@ -751,7 +746,7 @@ msgstr "Galdeketa sortu edo azkenekoz bisitatu zenuen data"
|
|||
|
||||
#: .FindPolls.The+title+of+the+poll
|
||||
msgid "The title of the poll"
|
||||
msgstr "Galdeketaren izenburua"
|
||||
msgstr "Galdetegiaren izenburua"
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.There+are+no+polls+saved+inside+your+browser+yet
|
||||
msgid "There are no polls saved inside your browser yet"
|
||||
|
|
@ -923,7 +918,7 @@ msgstr "egun"
|
|||
|
||||
#: .Generic.for
|
||||
msgid "for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "honentzat"
|
||||
|
||||
#: .Generic.months
|
||||
msgid "months"
|
||||
|
|
@ -935,7 +930,7 @@ msgstr "segundo"
|
|||
|
||||
#: .Generic.vote
|
||||
msgid "vote"
|
||||
msgstr "boto"
|
||||
msgstr "bozkatu"
|
||||
|
||||
#: .Generic.votes
|
||||
msgid "votes"
|
||||
|
|
@ -943,7 +938,7 @@ msgstr "boto"
|
|||
|
||||
#: .Generic.with
|
||||
msgid "with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "honekin"
|
||||
|
||||
#: .Homepage.Make+a+standard+poll
|
||||
msgid "Make a standard poll"
|
||||
|
|
@ -1390,7 +1385,6 @@ msgid "All voters can modify any vote"
|
|||
msgstr "Boto-emaile guztiek edozein boto alda dezakete"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.By+defining+an+identifier+that+can+facilitate+access+to+the+poll+for+unwanted+people.+It+is+recommended+to+protect+it+with+a+password.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By defining an identifier that can facilitate access to the poll for "
|
||||
"unwanted people. It is recommended to protect it with a password."
|
||||
|
|
@ -1890,7 +1884,7 @@ msgid ""
|
|||
"longer possible to participate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Administratzaileak galdeketa hau blokeatu du. Botoak eta iruzkinak izoztuta "
|
||||
"daude, ezin da gehiago parte hartu"
|
||||
"daude, jada ezin da parterik hartu"
|
||||
|
||||
#: .studs.The+poll+has+expired,+it+will+soon+be+deleted.
|
||||
msgid "The poll has expired, it will soon be deleted."
|
||||
|
|
|
|||
20
po/fr.po
20
po/fr.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 10:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: llaq <louisdupont72@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 20:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
|
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
|
|||
"software developed by the University of Strasbourg. These days, it is "
|
||||
"developed by the Framasoft association."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un logiciel développé par l'Université de Strasbourg. Aujourd'hui, son "
|
||||
"un logiciel conçu par l'université de Strasbourg. Aujourd'hui, son "
|
||||
"développement est assuré par l’association Framasoft."
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.Grow+your+own
|
||||
|
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Les cookies sont accessibles uniquement via HTTP."
|
|||
|
||||
#: .Check.Installation+checking
|
||||
msgid "Installation checking"
|
||||
msgstr "Vérifications de l'installation"
|
||||
msgstr "Vérification de l'installation"
|
||||
|
||||
#: .Check.OpenSSL+extension+loaded.
|
||||
msgid "OpenSSL extension loaded."
|
||||
|
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .Error.Enter+a+name
|
||||
msgid "Enter a name"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas saisi de nom !"
|
||||
msgstr "Entrez un nom"
|
||||
|
||||
#: .Error.Enter+a+name+and+a+comment%21
|
||||
msgid "Enter a name and a comment!"
|
||||
|
|
@ -508,11 +508,11 @@ msgstr "Merci de remplir les deux champs !"
|
|||
|
||||
#: .Error.Enter+a+title
|
||||
msgid "Enter a title"
|
||||
msgstr "Il faut saisir un titre !"
|
||||
msgstr "Entrez un titre"
|
||||
|
||||
#: .Error.Enter+an+email+address
|
||||
msgid "Enter an email address"
|
||||
msgstr "Il faut saisir une adresse électronique !"
|
||||
msgstr "Entrez une adresse électronique"
|
||||
|
||||
#: .Error.Error+on+amount+of+votes+limitation:+Value+must+be+an+integer+greater+than+0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Accéder"
|
|||
|
||||
#: .Password.Wrong+password
|
||||
msgid "Wrong password"
|
||||
msgstr "Mot de passe incorrect."
|
||||
msgstr "Mot de passe incorrect"
|
||||
|
||||
#: .Password.You+have+to+provide+a+password+so+you+can+participate+to+the+poll.
|
||||
msgid "You have to provide a password so you can participate to the poll."
|
||||
|
|
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Supprimer les votes"
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.The+poll+was+created.
|
||||
msgid "The poll was created."
|
||||
msgstr "Le sondage a été créé"
|
||||
msgstr "Le sondage a été créé."
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Vote+added
|
||||
#: .studs.Vote+added
|
||||
|
|
|
|||
191
po/gl.po
191
po/gl.po
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: damufo <dani@damufo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-27 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Miguel A. Bouzada Fdz.\" <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/gl/>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
|
@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
msgstr "Cree unha enquisa"
|
||||
msgstr "Crear unha enquisa"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Define+dates+or+subjects+to+choose+from
|
||||
msgid "Define dates or subjects to choose from"
|
||||
|
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Data de caducidade"
|
|||
|
||||
#: .Admin.Fail
|
||||
msgid "Fail"
|
||||
msgstr "Fallo"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Failed:
|
||||
msgid "Failed:"
|
||||
|
|
@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Estado"
|
|||
|
||||
#: .Admin.Succeeded:
|
||||
msgid "Succeeded:"
|
||||
msgstr "Con éxito:"
|
||||
msgstr "Correctamente:"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Success
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Éxito"
|
||||
msgstr "Correcto"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Summary
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
|
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Considere estabelecer «session.cookie_httponly = 1» no ficheiro php.ini ou "
|
||||
"engada «php_value session.cookie_httponly1 » no ficheiro «.htaccess» para "
|
||||
"que as cookies non sexan accesíbeis dende Javascript."
|
||||
"que as cookies non sexan accesíbeis desde Javascript."
|
||||
|
||||
#: .Check.Continue+the+installation
|
||||
msgid "Continue the installation"
|
||||
|
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Data de inicio"
|
|||
|
||||
#: .Date.Y-m-d
|
||||
msgid "Y-m-d"
|
||||
msgstr "Y-m-d"
|
||||
msgstr "d/m/Y"
|
||||
|
||||
#: .Date.You+can+select+at+most+4+months
|
||||
msgid "You can select at most 4 months"
|
||||
|
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "dd/mm/yyyy"
|
|||
|
||||
#: .Date.yyyy-mm-dd-for-humans
|
||||
msgid "yyyy-mm-dd-for-humans"
|
||||
msgstr "dd/mm/yyyy"
|
||||
msgstr "día/mes/ano"
|
||||
|
||||
#: .EditLink.Edit+link+for+poll+%22%25s%22
|
||||
msgid "Edit link for poll \"%s\""
|
||||
|
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
|
|||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non quere perder a súa ligazón personalizada, podemos enviárllela por "
|
||||
"correo electrónico."
|
||||
"correo-e."
|
||||
|
||||
#: .EditLink.Please+wait+%25d+seconds+before+we+can+send+an+email+to+you+then+try+again.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .EditLink.REMINDER
|
||||
msgid "REMINDER"
|
||||
msgstr "RECORDATORIO"
|
||||
msgstr "LEMBRETE"
|
||||
|
||||
#: .EditLink.Send
|
||||
msgid "Send"
|
||||
|
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "A enquisa actualizouse antes de votar"
|
|||
|
||||
#: .Error.Something+has+gone+wrong...
|
||||
msgid "Something has gone wrong..."
|
||||
msgstr "Algo foi mal..."
|
||||
msgstr "Algo foi mal…"
|
||||
|
||||
#: .Error.Something+is+wrong+with+the+format
|
||||
msgid "Something is wrong with the format"
|
||||
|
|
@ -613,9 +613,9 @@ msgid ""
|
|||
"The address is not correct! You should enter a valid email address (like "
|
||||
"r.stallman@outlock.com) in order to receive the link to your poll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O enderezo non é correcto. Debe introducir un enderezo de correo electrónico "
|
||||
"válido (como por exemplo r.stallman@outlock.com) para recibir a ligazón á "
|
||||
"súa enquisa."
|
||||
"O enderezo non é correcto. Debe introducir un enderezo de correo-e válido ("
|
||||
"como por exemplo r.stallman@outlock.com) para recibir a ligazón á súa "
|
||||
"enquisa."
|
||||
|
||||
#: .Error.The+column+already+exists
|
||||
msgid "The column already exists"
|
||||
|
|
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Hai un problema coas súas escollas"
|
|||
|
||||
#: .Error.This+identifier+is+not+allowed
|
||||
msgid "This identifier is not allowed"
|
||||
msgstr "Este identificador non está permitido"
|
||||
msgstr "Este ID non está permitido"
|
||||
|
||||
#: .Error.This+poll+doesn%27t+exist%21
|
||||
msgid "This poll doesn't exist!"
|
||||
|
|
@ -656,7 +656,8 @@ msgstr "Xa votou"
|
|||
#: .Error.You+can%27t+create+a+poll+with+hidden+results+with+the+following+option:+
|
||||
msgid "You can't create a poll with hidden results with the following option: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode crear unha enquisa con resultados ocultos coa seguinte opción: "
|
||||
"Vde. non pode crear unha enquisa con resultados agochados coa seguinte "
|
||||
"opción: "
|
||||
|
||||
#: .Error.You+can%27t+select+more+than+%25d+dates
|
||||
msgid "You can't select more than %d dates"
|
||||
|
|
@ -718,8 +719,8 @@ msgid ""
|
|||
"PS: this email has been sent because you – or someone else – asked to get "
|
||||
"back the polls created with your email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"P. D.: este correo electrónico foi enviado porque vostede - ou alguén máis - "
|
||||
"pediu que devolva as enquisas creadas co seu enderezo de correo electrónico."
|
||||
"P. D.: este correo-e foi enviado porque vostede – ou alguén máis – pediu que "
|
||||
"devolva as enquisas creadas co seu enderezo de correo-e."
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.Polls+saved+inside+this+browser
|
||||
msgid "Polls saved inside this browser"
|
||||
|
|
@ -731,11 +732,11 @@ msgstr "Enquisas enviadas"
|
|||
|
||||
#: .FindPolls.Remove+all+my+polls+from+this+browser%27s+index
|
||||
msgid "Remove all my polls from this browser's index"
|
||||
msgstr "Elimina todas as miñas enquisas do índice deste navegador"
|
||||
msgstr "Retirar todas as miñas enquisas do índice deste navegador"
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.Remove+poll+from+index
|
||||
msgid "Remove poll from index"
|
||||
msgstr "Eliminar as enquisas do índice"
|
||||
msgstr "Retirar as enquisas do índice"
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.Send+me+my+polls
|
||||
msgid "Send me my polls"
|
||||
|
|
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Enviarme as miñas enquisas"
|
|||
|
||||
#: .FindPolls.Send+my+polls+by+email
|
||||
msgid "Send my polls by email"
|
||||
msgstr "Enviar as miñas enquisas por correo electrónico"
|
||||
msgstr "Enviar as miñas enquisas por correo-e"
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.The+date+you+created+or+last+accessed+the+poll
|
||||
msgid "The date you created or last accessed the poll"
|
||||
|
|
@ -763,7 +764,7 @@ msgid ""
|
|||
"delete my polls index » option. This won't delete your polls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para eliminar estes datos, prema no lixo na liña correspondente ou prema na "
|
||||
"opción \"Eliminar o meu índice de enquisas\". Isto non eliminará as súas "
|
||||
"opción «Eliminar o meu índice de enquisas». Isto non eliminará as súas "
|
||||
"enquisas."
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.To+help+you+find+your+previous+polls,+we+save+each+poll+you+create+or+access+inside+your+browser.+This+data+is+saved+inside+this+browser+only.+The+following+data+will+be+saved:
|
||||
|
|
@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Descrición"
|
|||
|
||||
#: .Generic.Edit
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: .Generic.Framadate+is+an+online+service+for+planning+an+appointment+or+making+a+decision+quickly+and+easily.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Enquisa"
|
|||
|
||||
#: .Generic.Remove
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
msgstr "Retirar"
|
||||
|
||||
#: .Generic.Save
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
|
@ -911,11 +912,11 @@ msgstr "Si"
|
|||
|
||||
#: .Generic.Your+email+address
|
||||
msgid "Your email address"
|
||||
msgstr "Seu enderezo de correo electrónico"
|
||||
msgstr "O seu enderezo de correo-e"
|
||||
|
||||
#: .Generic.Your+name
|
||||
msgid "Your name"
|
||||
msgstr "Seu nome"
|
||||
msgstr "O seu nome"
|
||||
|
||||
#: .Generic.days
|
||||
msgid "days"
|
||||
|
|
@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Facer unha enquisa estándar"
|
|||
|
||||
#: .Homepage.Schedule+an+event
|
||||
msgid "Schedule an event"
|
||||
msgstr "Programar unha enquisa"
|
||||
msgstr "Programar un evento"
|
||||
|
||||
#: .Homepage.Where+are+my+polls%3F
|
||||
msgid "Where are my polls?"
|
||||
|
|
@ -959,7 +960,7 @@ msgstr "Onde están as miñas enquisas?"
|
|||
|
||||
#: .Installation.Administrator+mail+address
|
||||
msgid "Administrator mail address"
|
||||
msgstr "Enderezo de correo electrónico da persoa administradora"
|
||||
msgstr "Enderezo de correo-e da persoa administradora"
|
||||
|
||||
#: .Installation.Application+name
|
||||
msgid "Application name"
|
||||
|
|
@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Prefixo"
|
|||
|
||||
#: .Installation.Respond-to+mail+address
|
||||
msgid "Respond-to mail address"
|
||||
msgstr "Correo electrónico para as respostas"
|
||||
msgstr "Correo-e para «responder a»"
|
||||
|
||||
#: .Installation.User
|
||||
msgid "User"
|
||||
|
|
@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "Persoa usuaria"
|
|||
|
||||
#: .Language+selector.Change+language
|
||||
msgid "Change language"
|
||||
msgstr "Mudar idioma"
|
||||
msgstr "Cambiar o idioma"
|
||||
|
||||
#: .Language+selector.Select+language
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
|
|
@ -1034,7 +1035,7 @@ msgid ""
|
|||
"https://soutenir.framasoft.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«A estrada é longa, máis o camiño é libre ...»<br/>Framasoft vive só das "
|
||||
"túas doazóns.<br/>Grazas anticipadamente polo teu apoio https://soutenir."
|
||||
"vosas doazóns.<br/>Grazas anticipadamente polo teu apoio https://soutenir."
|
||||
"framasoft.org"
|
||||
|
||||
#: .Mail.Message+for+the+author
|
||||
|
|
@ -1082,8 +1083,8 @@ msgid ""
|
|||
"This message should NOT be sent to the poll participants. You should keep it "
|
||||
"private. <br/><br/>You can modify your poll at the following link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se puido enviar a mensaxe aos participantes da enquisa. Debería mantelo "
|
||||
"privado. <br/><br/>Pode modificar a súa enquisa na seguinte ligazón"
|
||||
"NON foi posíbel enviar a mensaxe aos participantes da enquisa. Debería "
|
||||
"mantelo privado. <br/><br/>Pode modificar a súa enquisa na seguinte ligazón"
|
||||
|
||||
#: .Mail.added+a+vote.%3Cbr/%3EYou+can+visit+your+poll+at+the+link
|
||||
msgid "added a vote.<br/>You can visit your poll at the link"
|
||||
|
|
@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "a opción %s"
|
|||
|
||||
#: .Poll+results.Anyone+will+be+able+to+see+your+email+address+after+you+voted
|
||||
msgid "Anyone will be able to see your email address after you voted"
|
||||
msgstr "Calquera pode ver o seu enderezo de correo electrónico despois de votar"
|
||||
msgstr "Calquera pode ver o seu enderezo de correo-e após votar"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Best+choice
|
||||
msgid "Best choice"
|
||||
|
|
@ -1163,11 +1164,11 @@ msgstr "Ligazón para modificar esta liña"
|
|||
|
||||
#: .Poll+results.Remove+line:
|
||||
msgid "Remove line:"
|
||||
msgstr "Borrar a liña:"
|
||||
msgstr "Retirar a liña:"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Save+choices
|
||||
msgid "Save choices"
|
||||
msgstr "Gardar escollas"
|
||||
msgstr "Gardar as escollas"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Scroll+to+the+left
|
||||
msgid "Scroll to the left"
|
||||
|
|
@ -1195,11 +1196,11 @@ msgstr "Total"
|
|||
|
||||
#: .Poll+results.Vote+%22no%22+for
|
||||
msgid "Vote \"no\" for"
|
||||
msgstr "Votos «non» para"
|
||||
msgstr "Votar «non» para"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Vote+%22yes%22+for
|
||||
msgid "Vote \"yes\" for"
|
||||
msgstr "Vote «si» para"
|
||||
msgstr "Votar «si» para"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Votes+under+reserve+for
|
||||
msgid "Votes under reserve for"
|
||||
|
|
@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "Cancelar a modificación da descrición"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Cancel+the+email+address+edit
|
||||
msgid "Cancel the email address edit"
|
||||
msgstr "Cancelar a modificación do correo electrónico"
|
||||
msgstr "Cancelar a modificación do correo-e"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Cancel+the+expiration+date+edit
|
||||
msgid "Cancel the expiration date edit"
|
||||
|
|
@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "Modificar a descrición"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Edit+the+email+address
|
||||
msgid "Edit the email address"
|
||||
msgstr "Modificar o enderezo de correo electrónico"
|
||||
msgstr "Modificar o enderezo de correo-e"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Edit+the+expiry+date
|
||||
msgid "Edit the expiry date"
|
||||
|
|
@ -1299,23 +1300,23 @@ msgstr "Ligazón pública da enquisa"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Remove+all+comments
|
||||
msgid "Remove all comments"
|
||||
msgstr "Borrar todos os comentarios"
|
||||
msgstr "Retirar todos os comentarios"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Remove+all+votes
|
||||
msgid "Remove all votes"
|
||||
msgstr "Borrar todos os votos"
|
||||
msgstr "Retirar todos os votos"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Remove+password
|
||||
msgid "Remove password"
|
||||
msgstr "Borrar o contrasinal"
|
||||
msgstr "Retirar o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Remove+the+poll
|
||||
msgid "Remove the poll"
|
||||
msgstr "Borrar a enquisa"
|
||||
msgstr "Retirar a enquisa"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Results+are+hidden
|
||||
msgid "Results are hidden"
|
||||
msgstr "Os resultados son agochados"
|
||||
msgstr "Os resultados están agochados"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Results+are+visible
|
||||
msgid "Results are visible"
|
||||
|
|
@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "Gardar a descrición"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Save+the+email+address
|
||||
msgid "Save the email address"
|
||||
msgstr "Gardar o enderezo de correo electrónico"
|
||||
msgstr "Gardar o enderezo de correo-e"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Save+the+new+expiration+date
|
||||
msgid "Save the new expiration date"
|
||||
|
|
@ -1359,24 +1360,23 @@ msgstr "Título da enquisa"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+collected
|
||||
msgid "Voters' email addresses are collected"
|
||||
msgstr "Os enderezos de correo electrónico das persoas votantes son recollidos"
|
||||
msgstr "Os enderezos de correo-e das persoas votantes son recompilados"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+collected+and+required
|
||||
msgid "Voters' email addresses are collected and required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os enderezos de correo electrónico das persoas votantes son recollidos e son "
|
||||
"requiridos"
|
||||
"Os enderezos de correo-e das persoas votantes son recompilados e son "
|
||||
"obrigatorios"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+collected,+required+and+verified
|
||||
msgid "Voters' email addresses are collected, required and verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os enderezos de correo electrónico das persoas votantes son recollidos, "
|
||||
"requiridos e verificados"
|
||||
"Os enderezos de correo-e das persoas votantes son recompilados, son "
|
||||
"obrigatorios e verificanse"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+not+collected
|
||||
msgid "Voters' email addresses are not collected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os enderezos de correo electrónico das persoas votantes non son recollidos"
|
||||
msgstr "Os enderezos de correo-e das persoas votantes non son recompilados"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Votes+and+comments+are+locked
|
||||
msgid "Votes and comments are locked"
|
||||
|
|
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Collect+voters%27+email+addresses
|
||||
msgid "Collect voters' email addresses"
|
||||
msgstr "Recoller os enderezos de correo electrónico das persoas votantes"
|
||||
msgstr "Recompilar os enderezos de correo-e das persoas votantes"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Confirmation
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
|
|
@ -1412,21 +1412,19 @@ msgstr "Personalizar o URL"
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Email+addresses+are+collected+but+not+required
|
||||
msgid "Email addresses are collected but not required"
|
||||
msgstr "Recóllense os enderezos de correo electrónico máis non son obrigatorios"
|
||||
msgstr "Recompílanse os enderezos de correo-e máis non son obrigatorios"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Email+addresses+are+not+collected
|
||||
msgid "Email addresses are not collected"
|
||||
msgstr "Non se recollen os enderezos de correo electrónico"
|
||||
msgstr "Non se recompilan os enderezos de correo-e"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Email+addresses+are+required
|
||||
msgid "Email addresses are required"
|
||||
msgstr "Os enderezos de correo electrónico son obrigatorios"
|
||||
msgstr "Os enderezos de correo-e son obrigatorios"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Email+addresses+are+required+and+verified
|
||||
msgid "Email addresses are required and verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os enderezos de correo electrónico son obrigatorios xunto coa súa "
|
||||
"verificación"
|
||||
msgstr "Os enderezos de correo-e son obrigatorios xunto coa súa verificación"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Go+to+step+2
|
||||
msgid "Go to step 2"
|
||||
|
|
@ -1467,11 +1465,11 @@ msgstr "Título da enquisa"
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Receive+an+email+for+each+new+comment
|
||||
msgid "Receive an email for each new comment"
|
||||
msgstr "Recibir un correo electrónico por cada novo comentario"
|
||||
msgstr "Recibir un correo-e por cada novo comentario"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Receive+an+email+for+each+new+vote
|
||||
msgid "Receive an email for each new vote"
|
||||
msgstr "Recibir un correo electrónico por cada novo voto"
|
||||
msgstr "Recibir un correo-e por cada novo voto"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Required+fields+cannot+be+left+blank.
|
||||
msgid "Required fields cannot be left blank."
|
||||
|
|
@ -1483,7 +1481,7 @@ msgstr "O identificador pode conter letras, número e guións «-»."
|
|||
|
||||
#: .Step+1.The+results+are+publicly+visible
|
||||
msgid "The results are publicly visible"
|
||||
msgstr "Os resultados son visibles sen contrasinal"
|
||||
msgstr "Os resultados son visíbeis sen contrasinal"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.To+make+the+description+more+attractive,+you+can+use+the+Markdown+format.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1511,9 +1509,9 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: Anyone can see the polled users' email addresses since all voters "
|
||||
"can modify any vote. You should restrict permission rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: calquera pode ver os enderezos de correo electrónico das persoas "
|
||||
"enquisadas xa que todas poden modificar calquera voto. Debería restrinxir as "
|
||||
"regras de acceso."
|
||||
"Aviso: calquera pode ver os enderezos de correo-e das persoas enquisadas xa "
|
||||
"que todas poden modificar calquera voto. Debería restrinxir as regras de "
|
||||
"acceso."
|
||||
|
||||
#: .Step+1.You+are+in+the+poll+creation+section.
|
||||
msgid "You are in the poll creation section."
|
||||
|
|
@ -1561,7 +1559,7 @@ msgstr "Opcións da enquisa (2 de 3)"
|
|||
|
||||
#: .Step+2+classic.Remove+a+choice
|
||||
msgid "Remove a choice"
|
||||
msgstr "Borrar unha opción"
|
||||
msgstr "Retirar unha opción"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+classic.These+fields+are+optional.+You+can+add+a+link,+an+image+or+both.
|
||||
msgid "These fields are optional. You can add a link, an image or both."
|
||||
|
|
@ -1579,7 +1577,7 @@ msgstr "URL da imaxe"
|
|||
|
||||
#: .Step+2+classic.You+can+add+or+remove+choices+with+the+buttons
|
||||
msgid "You can add or remove choices with the buttons"
|
||||
msgstr "Pode engadir ou borrar opcións cos botóns"
|
||||
msgstr "Pode engadir ou retirar opcións cos botóns"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Add+a+day
|
||||
msgid "Add a day"
|
||||
|
|
@ -1611,23 +1609,23 @@ msgstr "Datas da enquisa (2 de 3)"
|
|||
|
||||
#: .Step+2+date.Remove+a+day
|
||||
msgid "Remove a day"
|
||||
msgstr "Borrar un día"
|
||||
msgstr "Retirar un día"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Remove+a+time+slot
|
||||
msgid "Remove a time slot"
|
||||
msgstr "Borrar unha hora"
|
||||
msgstr "Retirar unha hora"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Remove+all+days
|
||||
msgid "Remove all days"
|
||||
msgstr "Borrar todos os días"
|
||||
msgstr "Retirar todos os días"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Remove+all+times
|
||||
msgid "Remove all times"
|
||||
msgstr "Borrar todas as horas"
|
||||
msgstr "Retirar todas as horas"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Remove+this+day
|
||||
msgid "Remove this day"
|
||||
msgstr "Borrar este día"
|
||||
msgstr "Retirar este día"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.To+schedule+an+event+you+need+to+provide+at+least+two+choices+(e.g.,+two+time+slots+on+one+day+or+two+days).
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1639,11 +1637,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .Step+2+date.You+can+add+or+remove+additional+days+and+times+with+the+buttons
|
||||
msgid "You can add or remove additional days and times with the buttons"
|
||||
msgstr "Cos botóns pode engadir ou borrar días e horas adicionais"
|
||||
msgstr "Cos botóns pode engadir ou retirar días e horas adicionais"
|
||||
|
||||
#: .Step+3.Back+to+step+2
|
||||
msgid "Back to step 2"
|
||||
msgstr "Volver ó paso 2"
|
||||
msgstr "Volver ao paso 2"
|
||||
|
||||
#: .Step+3.Confirm+the+creation+of+your+poll
|
||||
msgid "Confirm the creation of your poll"
|
||||
|
|
@ -1671,7 +1669,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .Step+3.Removal+date+and+confirmation+(3+of+3)
|
||||
msgid "Removal date and confirmation (3 of 3)"
|
||||
msgstr "Borrar a data e confirmar (3 de 3)"
|
||||
msgstr "Retirar a data e confirmar (3 de 3)"
|
||||
|
||||
#: .Step+3.Then+you+will+receive+two+emails:+one+containing+the+link+of+your+poll+for+sending+to+the+participants,+the+other+containing+the+link+to+the+poll+administration+page.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1679,9 +1677,9 @@ msgid ""
|
|||
"sending to the participants, the other containing the link to the poll "
|
||||
"administration page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Despois recibirá dous correos electrónicos: un que contén a ligazón da súa "
|
||||
"enquisa para o envío as persoas participantes, o outro que contén a ligazón "
|
||||
"á páxina de administración da enquisa."
|
||||
"Após recibirá dous correos-e: un que contén a ligazón da súa enquisa para o "
|
||||
"envío as persoas participantes, o outro que contén a ligazón á páxina de "
|
||||
"administración da enquisa."
|
||||
|
||||
#: .Step+3.You+can+set+a+specific+expiry+date+for+the+poll.
|
||||
msgid "You can set a specific expiry date for the poll."
|
||||
|
|
@ -1697,7 +1695,7 @@ msgstr "A súa enquisa será arquivada de xeito automático en %d días."
|
|||
|
||||
#: .Step+3.after+the+last+date+of+your+poll.
|
||||
msgid "after the last date of your poll."
|
||||
msgstr "despois da última data da súa enquisa."
|
||||
msgstr "após a última data da súa enquisa."
|
||||
|
||||
#: .Version.Version+%25s
|
||||
msgid "Version %s"
|
||||
|
|
@ -1737,7 +1735,7 @@ msgstr "Engadiuse unha opción"
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.Collect+the+emails+of+the+polled+users+for+the+choice
|
||||
msgid "Collect the emails of the polled users for the choice"
|
||||
msgstr "Recoller os correos electrónicos dos usuarios enquisados para a escolla"
|
||||
msgstr "Recompilar os correos-e dos usuarios enquisados para a escolla"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Column+deleted
|
||||
msgid "Column deleted"
|
||||
|
|
@ -1749,19 +1747,19 @@ msgstr "Eliminouse o comentario"
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.Confirm+removal+of+all+comments
|
||||
msgid "Confirm removal of all comments"
|
||||
msgstr "Confirme que quere borrar todos os comentarios"
|
||||
msgstr "Confirme que quere retirar todos os comentarios"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Confirm+removal+of+all+votes
|
||||
msgid "Confirm removal of all votes"
|
||||
msgstr "Confirme que quere borrar todos os votos"
|
||||
msgstr "Confirme que quere retirar todos os votos"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Confirm+removal+of+the+column.
|
||||
msgid "Confirm removal of the column."
|
||||
msgstr "Confirme que quere borrar a columna."
|
||||
msgstr "Confirme que quere retirar a columna."
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Confirm+removal+of+your+poll
|
||||
msgid "Confirm removal of your poll"
|
||||
msgstr "Confirme que quere borrar a súa enquisa"
|
||||
msgstr "Confirme que quere retirar a súa enquisa"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Delete+poll
|
||||
msgid "Delete poll"
|
||||
|
|
@ -1772,8 +1770,8 @@ msgid ""
|
|||
"Finally, you can change the properties of this poll such as the title, the "
|
||||
"comments or your email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalmente, pode mudar as propiedades desta enquisa como o título, os "
|
||||
"comentarios ou o seu enderezo de correo electrónico."
|
||||
"Finalmente, pode cambiar as propiedades desta enquisa como o título, os "
|
||||
"comentarios ou o seu enderezo de correo-e."
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Keep+comments
|
||||
msgid "Keep comments"
|
||||
|
|
@ -1809,15 +1807,15 @@ msgstr "A enquisa foi gardada"
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.Remove+column
|
||||
msgid "Remove column"
|
||||
msgstr "Borrar columna"
|
||||
msgstr "Retirar columna"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Remove+the+comments
|
||||
msgid "Remove the comments"
|
||||
msgstr "Borrar os comentarios"
|
||||
msgstr "Retirar os comentarios"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Remove+the+votes
|
||||
msgid "Remove the votes"
|
||||
msgstr "Borrar os votos"
|
||||
msgstr "Retirar os votos"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.The+poll+was+created.
|
||||
msgid "The poll was created."
|
||||
|
|
@ -1843,7 +1841,7 @@ msgstr "Pode engadir unha nova data a súa enquisa."
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.Your+poll+has+been+removed%21
|
||||
msgid "Your poll has been removed!"
|
||||
msgstr "A súa enquisa foi borrada!"
|
||||
msgstr "A súa enquisa foi retirada!"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.and+add+a+new+column+with
|
||||
msgid "and add a new column with"
|
||||
|
|
@ -1851,7 +1849,7 @@ msgstr "e engadir unha nova columna con"
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.remove+a+column+or+a+line+with
|
||||
msgid "remove a column or a line with"
|
||||
msgstr "borrar unha columna ou unha liña con"
|
||||
msgstr "retirar unha columna ou unha liña con"
|
||||
|
||||
#: .display_mails.Users+who+voted+%22If+need+be%22+for+this+option+have+left+those+email+addresses:
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1859,13 +1857,12 @@ msgid ""
|
|||
"addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os usuarios que votaron «Se é preciso» nesta opción deixaron o enderezo de "
|
||||
"correo electrónico:"
|
||||
"correo-e:"
|
||||
|
||||
#: .display_mails.Users+who+voted+%22No%22+for+this+option+have+left+those+email+addresses:
|
||||
msgid "Users who voted \"No\" for this option have left those email addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As persoas que votaron nesta opción «Non» deixaron os enderezos de correo "
|
||||
"electrónico:"
|
||||
"As persoas que votaron nesta opción «Non» deixaron os enderezos de correo-e:"
|
||||
|
||||
#: .display_mails.Users+who+voted+%22Yes%22+for+this+option+have+left+those+email+addresses:
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
165
po/it.po
165
po/it.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paolo Pedaletti <paolo@pedaletti.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-17 20:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paolo Mauri <paolo@paolomauri.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
|
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
msgstr "Create un sondaggio"
|
||||
msgstr "Crea un sondaggio"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Define+dates+or+subjects+to+choose+from
|
||||
msgid "Define dates or subjects to choose from"
|
||||
msgstr "Definite date o soggetti tra cui scegliere"
|
||||
msgstr "Definisci date o soggetti tra cui scegliere"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Discuss+and+make+a+decision
|
||||
msgid "Discuss and make a decision"
|
||||
|
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Ecco come funziona:"
|
|||
|
||||
#: .1st+section.Send+the+poll+link+to+your+friends+or+colleagues
|
||||
msgid "Send the poll link to your friends or colleagues"
|
||||
msgstr "Inviate il link ai vostri amici o colleghi"
|
||||
msgstr "Invia il link ad amici o colleghi"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.What+is+Framadate%3F
|
||||
msgid "What is Framadate?"
|
||||
|
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Ritorna all'amministrazione"
|
|||
|
||||
#: .Admin.Change+the+poll
|
||||
msgid "Change the poll"
|
||||
msgstr "Modificare il sondaggio"
|
||||
msgstr "Modifica il sondaggio"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Email
|
||||
#: .PollInfo.Email
|
||||
|
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Depurati:"
|
|||
|
||||
#: .Admin.See+the+poll
|
||||
msgid "See the poll"
|
||||
msgstr "Vedere il sondaggio"
|
||||
msgstr "Vedi il sondaggio"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Skipped:
|
||||
msgid "Skipped:"
|
||||
|
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .Check.Continue+the+installation
|
||||
msgid "Continue the installation"
|
||||
msgstr "Continuare l'installazione"
|
||||
msgstr "Continua l'installazione"
|
||||
|
||||
#: .Check.Cookies+are+served+from+HTTP+only.
|
||||
msgid "Cookies are served from HTTP only."
|
||||
|
|
@ -354,11 +354,11 @@ msgstr "date.timezone è definita."
|
|||
|
||||
#: .Comments.Add+a+comment+to+the+poll
|
||||
msgid "Add a comment to the poll"
|
||||
msgstr "Aggiungere un commento al sondaggio"
|
||||
msgstr "Aggiungi un commento al sondaggio"
|
||||
|
||||
#: .Comments.Comment
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Il vostro commento"
|
||||
msgstr "Il tuo commento"
|
||||
|
||||
#: .Comments.Comment+saved
|
||||
msgid "Comment saved"
|
||||
|
|
@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Inserisci il tuo nome e un commento prima di inviare il form"
|
|||
|
||||
#: .Comments.Remove+comment
|
||||
msgid "Remove comment"
|
||||
msgstr "Eliminare il commento"
|
||||
msgstr "Elimina il commento"
|
||||
|
||||
#: .Comments.Submit+comment
|
||||
msgid "Submit comment"
|
||||
msgstr "Inviare il commento"
|
||||
msgstr "Invia il commento"
|
||||
|
||||
#: .Date.%25A+%25e+%25B+%25Y
|
||||
msgid "%A %e %B %Y"
|
||||
|
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
|
|||
|
||||
#: .Date.Add+range+dates
|
||||
msgid "Add range dates"
|
||||
msgstr "Aggiungere un intervallo tra 2 date"
|
||||
msgstr "Aggiungi un intervallo tra 2 date"
|
||||
|
||||
#: .Date.End+date
|
||||
msgid "End date"
|
||||
|
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "d/m/Y"
|
|||
|
||||
#: .Date.You+can+select+at+most+4+months
|
||||
msgid "You can select at most 4 months"
|
||||
msgstr "Potete selezionare al massimo 4 mesi"
|
||||
msgstr "Puoi selezionare al massimo 4 mesi"
|
||||
|
||||
#: .Date.yyyy-mm-dd
|
||||
msgid "yyyy-mm-dd"
|
||||
|
|
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Modifica il link del sondaggio \"%s\""
|
|||
|
||||
#: .EditLink.Here+is+the+link+for+editing+your+vote:
|
||||
msgid "Here is the link for editing your vote:"
|
||||
msgstr "Questo è il link per modificare il vostro voto:"
|
||||
msgstr "Questo è il link per modificare il tuo voto:"
|
||||
|
||||
#: .EditLink.If+you+don%27t+want+to+lose+your+personalized+link
|
||||
#: +we+can+send+it+to+you+by+email.
|
||||
|
|
@ -454,9 +454,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: .EditLink.Please+wait+%25d+seconds+before+we+can+send+an+email+to+you+then+try+again.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please wait %d seconds before we can send an email to you then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si prega di attendere %d secondi prima che possiamo inviarvi un e-mail, e "
|
||||
"riprovare."
|
||||
msgstr "Attendi %d secondi prima che possiamo inviarti un e-mail, e riprova."
|
||||
|
||||
#: .EditLink.REMINDER
|
||||
msgid "REMINDER"
|
||||
|
|
@ -472,7 +470,7 @@ msgstr "Indirizzo e-mail non corretto."
|
|||
|
||||
#: .EditLink.Your+reminder+has+been+successfully+sent%21
|
||||
msgid "Your reminder has been successfully sent!"
|
||||
msgstr "Il vostro promemoria è stato inviato con successo !"
|
||||
msgstr "Il tuo promemoria è stato inviato correttamente!"
|
||||
|
||||
#: .Error.Adding+vote+failed
|
||||
msgid "Adding vote failed"
|
||||
|
|
@ -495,24 +493,24 @@ msgid ""
|
|||
"Cookies are disabled on your browser. They are required to be able to create "
|
||||
"a poll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I cookies non sono permessi sul vostro browser. È necessario permetterli per "
|
||||
"I cookies sono disabilitati sul tuo browser. È necessario autorizzarli per "
|
||||
"creare un sondaggio."
|
||||
|
||||
#: .Error.Enter+a+name
|
||||
msgid "Enter a name"
|
||||
msgstr "Inserire un nome"
|
||||
msgstr "Inserisci un nome"
|
||||
|
||||
#: .Error.Enter+a+name+and+a+comment%21
|
||||
msgid "Enter a name and a comment!"
|
||||
msgstr "Inserire un nome e un commento!"
|
||||
msgstr "Inserisci un nome e un commento!"
|
||||
|
||||
#: .Error.Enter+a+title
|
||||
msgid "Enter a title"
|
||||
msgstr "Inserire un titolo"
|
||||
msgstr "Inserisci un titolo"
|
||||
|
||||
#: .Error.Enter+an+email+address
|
||||
msgid "Enter an email address"
|
||||
msgstr "Inserire un indirizzo e-mail"
|
||||
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail"
|
||||
|
||||
#: .Error.Error+on+amount+of+votes+limitation:+Value+must+be+an+integer+greater+than+0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -578,8 +576,8 @@ msgstr "Se esci adesso, le tue modifiche andranno perse."
|
|||
msgid ""
|
||||
"JavaScript is disabled on your browser. It is required to create a poll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Javascript è disattivato sul vostro browser. È necessario attivarlo per "
|
||||
"creare un sondaggio."
|
||||
"Javascript è disattivato sul tuo browser. È necessario attivarlo per creare "
|
||||
"un sondaggio."
|
||||
|
||||
#: .Error.Missing+values
|
||||
msgid "Missing values"
|
||||
|
|
@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "Il nome non è valido."
|
|||
|
||||
#: .Error.The+name+you%27ve+chosen+already+exists+in+this+poll%21
|
||||
msgid "The name you've chosen already exists in this poll!"
|
||||
msgstr "Il nome che avete scelto esiste già in questo sondaggio!"
|
||||
msgstr "Il nome che hai scelto esiste già in questo sondaggio!"
|
||||
|
||||
#: .Error.There+is+a+problem+with+your+choices
|
||||
msgid "There is a problem with your choices"
|
||||
|
|
@ -724,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .FindPolls.Its+address
|
||||
msgid "Its address"
|
||||
msgstr "Il suo indirizzo"
|
||||
msgstr "Il tuo indirizzo"
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.Last+access+date
|
||||
msgid "Last access date"
|
||||
|
|
@ -732,7 +730,7 @@ msgstr "Ultimo accesso"
|
|||
|
||||
#: .FindPolls.List+of+your+polls
|
||||
msgid "List of your polls"
|
||||
msgstr "Lista dei tuoi sondaggi"
|
||||
msgstr "Elenco dei tuoi sondaggi"
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.PS:+this+email+has+been+sent+because+you+%E2%80%93+or+someone+else+%E2%80%93+asked+to+get+back+the+polls+created+with+your+email+address.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -764,7 +762,7 @@ msgstr "Invia i miei sondaggi"
|
|||
|
||||
#: .FindPolls.Send+my+polls+by+email
|
||||
msgid "Send my polls by email"
|
||||
msgstr "Invia i mi ei sondaggi per e-mail"
|
||||
msgstr "Invia i miei sondaggi per e-mail"
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.The+date+you+created+or+last+accessed+the+poll
|
||||
msgid "The date you created or last accessed the poll"
|
||||
|
|
@ -809,7 +807,7 @@ msgstr "(nel formato nome@mail.com)"
|
|||
|
||||
#: .Generic.Add
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungere"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: .Generic.Back
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
|
@ -817,7 +815,7 @@ msgstr "Precedente"
|
|||
|
||||
#: .Generic.Back+to+the+homepage+of
|
||||
msgid "Back to the homepage of"
|
||||
msgstr "Ritornare all'home page"
|
||||
msgstr "Ritorna all'home page"
|
||||
|
||||
#: .Generic.Cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
|
@ -858,7 +856,7 @@ msgstr "Descrizione"
|
|||
|
||||
#: .Generic.Edit
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modificare"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#: .Generic.Framadate+is+an+online+service+for+planning+an+appointment+or+making+a+decision+quickly+and+easily.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -970,11 +968,11 @@ msgstr "con"
|
|||
|
||||
#: .Homepage.Make+a+standard+poll
|
||||
msgid "Make a standard poll"
|
||||
msgstr "Creare un sondaggio"
|
||||
msgstr "Crea un sondaggio"
|
||||
|
||||
#: .Homepage.Schedule+an+event
|
||||
msgid "Schedule an event"
|
||||
msgstr "Pianificare un evento"
|
||||
msgstr "Pianifica un evento"
|
||||
|
||||
#: .Homepage.Where+are+my+polls%3F
|
||||
msgid "Where are my polls?"
|
||||
|
|
@ -1044,11 +1042,11 @@ msgstr "Utente"
|
|||
|
||||
#: .Language+selector.Change+language
|
||||
msgid "Change language"
|
||||
msgstr "Cambiare la lingua"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
#: .Language+selector.Select+language
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
msgstr "Scegliere la lingua"
|
||||
msgstr "Scegli la lingua"
|
||||
|
||||
#: .Mail.%22The+road+is+long
|
||||
#: +but+the+way+is+clear%E2%80%A6%22%3Cbr/%3EFramasoft+lives+only+by+your+donations.%3Cbr/%3EThank+you+in+advance+for+your+support+https://soutenir.framasoft.org
|
||||
|
|
@ -1058,7 +1056,7 @@ msgid ""
|
|||
"framasoft.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"La strada è lunga, ma la via è libera…\"<br/>Framasoft vive solo grazie "
|
||||
"alle vostre donazioni.<br/> Grazie in anticipo per il vostro sostegno "
|
||||
"alle tue donazioni.<br/> Grazie in anticipo per il tuo sostegno "
|
||||
"https://soutenir.framasoft.org"
|
||||
|
||||
#: .Mail.Message+for+the+author
|
||||
|
|
@ -1082,12 +1080,12 @@ msgid ""
|
|||
"Someone just changed your poll at the following link <a href=\"%1$s\">%1$s</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualcuno ha appena cambiato il vostro sondaggio al seguente link <a href=\""
|
||||
"%1$s\">%1$s</a>."
|
||||
"Qualcuno ha appena cambiato il tuo sondaggio al seguente link <a href=\"%1$"
|
||||
"s\">%1$s</a>."
|
||||
|
||||
#: .Mail.Someone+just+deleted+your+poll+%22%25s%22.
|
||||
msgid "Someone just deleted your poll \"%s\"."
|
||||
msgstr "Qualcuno ha appena eliminato il vostro sondaggio \"%s\"."
|
||||
msgstr "Qualcuno ha appena eliminato il tuo sondaggio \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: .Mail.Thank+you+for+participating+in+the+poll+at+the+following+link
|
||||
msgid "Thank you for participating in the poll at the following link"
|
||||
|
|
@ -1095,7 +1093,7 @@ msgstr "Grazie per aver partecipato al sondaggio al seguente link"
|
|||
|
||||
#: .Mail.Thank+you+for+your+trust.
|
||||
msgid "Thank you for your trust."
|
||||
msgstr "Grazie per la vostra fiducia."
|
||||
msgstr "Grazie per la tua fiducia."
|
||||
|
||||
#: .Mail.This+is+the+message+to+forward+to+the+poll+participants.
|
||||
msgid "This is the message to forward to the poll participants."
|
||||
|
|
@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .Maintenance.Thank+you+for+your+understanding.
|
||||
msgid "Thank you for your understanding."
|
||||
msgstr "Grazie per la vostra comprensione."
|
||||
msgstr "Grazie per la tua comprensione."
|
||||
|
||||
#: .Maintenance.The+application
|
||||
msgid "The application"
|
||||
|
|
@ -1182,7 +1180,7 @@ msgstr "Mostra il grafico dei risultati"
|
|||
|
||||
#: .Poll+results.Edit+line:+%25s
|
||||
msgid "Edit line: %s"
|
||||
msgstr "Modificare la riga : %s"
|
||||
msgstr "Modifica la riga : %s"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Link+to+edit+this+particular+line
|
||||
msgid "Link to edit this particular line"
|
||||
|
|
@ -1190,19 +1188,19 @@ msgstr "Link per modificare questa linea"
|
|||
|
||||
#: .Poll+results.Remove+line:
|
||||
msgid "Remove line:"
|
||||
msgstr "Eliminare la riga :"
|
||||
msgstr "Elimina la riga :"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Save+choices
|
||||
msgid "Save choices"
|
||||
msgstr "Salvare le scelte"
|
||||
msgstr "Salva le scelte"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Scroll+to+the+left
|
||||
msgid "Scroll to the left"
|
||||
msgstr "Spostare a sinistra"
|
||||
msgstr "Sposta a sinistra"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.Scroll+to+the+right
|
||||
msgid "Scroll to the right"
|
||||
msgstr "Spostare a destra"
|
||||
msgstr "Sposta a destra"
|
||||
|
||||
#: .Poll+results.The+current+best+choice+is:
|
||||
msgid "The current best choice is:"
|
||||
|
|
@ -1247,11 +1245,11 @@ msgstr "Link per amministrare il sondaggio"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Cancel+the+description+edit
|
||||
msgid "Cancel the description edit"
|
||||
msgstr "Annullare la modifica della descrizione"
|
||||
msgstr "Annulla la modifica della descrizione"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Cancel+the+email+address+edit
|
||||
msgid "Cancel the email address edit"
|
||||
msgstr "Annullare la modifica dell'email"
|
||||
msgstr "Annulla la modifica dell'email"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Cancel+the+expiration+date+edit
|
||||
msgid "Cancel the expiration date edit"
|
||||
|
|
@ -1263,11 +1261,11 @@ msgstr "Annulla il cambio di nome"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Cancel+the+rules+edit
|
||||
msgid "Cancel the rules edit"
|
||||
msgstr "Annullare le modifica dei permessi"
|
||||
msgstr "Annulla le modifica dei permessi"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Cancel+the+title+edit
|
||||
msgid "Cancel the title edit"
|
||||
msgstr "Annullare la modifica del titolo"
|
||||
msgstr "Annulla la modifica del titolo"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Creator+of+the+poll
|
||||
msgid "Creator of the poll"
|
||||
|
|
@ -1279,27 +1277,27 @@ msgstr "Modifica il nome"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Edit+the+description
|
||||
msgid "Edit the description"
|
||||
msgstr "Modificare la descrizione"
|
||||
msgstr "Modifica la descrizione"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Edit+the+email+address
|
||||
msgid "Edit the email address"
|
||||
msgstr "Modificare l'email"
|
||||
msgstr "Modifica l'email"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Edit+the+expiry+date
|
||||
msgid "Edit the expiry date"
|
||||
msgstr "Cambiare la data di scadenza"
|
||||
msgstr "Cambia la data di scadenza"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Edit+the+poll+rules
|
||||
msgid "Edit the poll rules"
|
||||
msgstr "Modificare i permessi del sondaggio"
|
||||
msgstr "Modifica i permessi del sondaggio"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Edit+title
|
||||
msgid "Edit title"
|
||||
msgstr "Modificare il titolo"
|
||||
msgstr "Modifica il titolo"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Export+to+CSV
|
||||
msgid "Export to CSV"
|
||||
msgstr "Esportare in CSV"
|
||||
msgstr "Esporta in CSV"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.No+password
|
||||
msgid "No password"
|
||||
|
|
@ -1319,7 +1317,7 @@ msgstr "Permessi del sondaggio"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Print
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Stampare"
|
||||
msgstr "Stampa"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Public+link+to+the+poll
|
||||
msgid "Public link to the poll"
|
||||
|
|
@ -1327,19 +1325,19 @@ msgstr "Link pubblico del sondaggio"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Remove+all+comments
|
||||
msgid "Remove all comments"
|
||||
msgstr "Eliminare tutti i commenti"
|
||||
msgstr "Elimina tutti i commenti"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Remove+all+votes
|
||||
msgid "Remove all votes"
|
||||
msgstr "Eliminare tutti i voti"
|
||||
msgstr "Elimina tutti i voti"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Remove+password
|
||||
msgid "Remove password"
|
||||
msgstr "Eliminare la password"
|
||||
msgstr "Elimina la password"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Remove+the+poll
|
||||
msgid "Remove the poll"
|
||||
msgstr "Eliminare il sondaggio"
|
||||
msgstr "Elimina il sondaggio"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Results+are+hidden
|
||||
msgid "Results are hidden"
|
||||
|
|
@ -1355,27 +1353,27 @@ msgstr "Editor avanzato"
|
|||
|
||||
#: .PollInfo.Save+the+description
|
||||
msgid "Save the description"
|
||||
msgstr "Salvare la descrizione"
|
||||
msgstr "Salva la descrizione"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Save+the+email+address
|
||||
msgid "Save the email address"
|
||||
msgstr "Salvare l'email"
|
||||
msgstr "Salva l'email"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Save+the+new+expiration+date
|
||||
msgid "Save the new expiration date"
|
||||
msgstr "Salvare la data di scadenza"
|
||||
msgstr "Salva la data di scadenza"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Save+the+new+name
|
||||
msgid "Save the new name"
|
||||
msgstr "Salvare il nuovo nome"
|
||||
msgstr "Salva il nuovo nome"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Save+the+new+rules
|
||||
msgid "Save the new rules"
|
||||
msgstr "Salvare i nuovi permessi"
|
||||
msgstr "Salva i nuovi permessi"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Save+the+new+title
|
||||
msgid "Save the new title"
|
||||
msgstr "Salvare il nuovo titolo"
|
||||
msgstr "Salva il nuovo titolo"
|
||||
|
||||
#: .PollInfo.Simple+editor
|
||||
msgid "Simple editor"
|
||||
|
|
@ -1433,7 +1431,7 @@ msgstr "Conferma"
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Customize+the+URL
|
||||
msgid "Customize the URL"
|
||||
msgstr "Personalizzare l'URL"
|
||||
msgstr "Personalizza l'URL"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Email+addresses+are+collected+but+not+required
|
||||
msgid "Email addresses are collected but not required"
|
||||
|
|
@ -1453,7 +1451,7 @@ msgstr "Indirizzo email richiesto e verificato"
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Go+to+step+2
|
||||
msgid "Go to step 2"
|
||||
msgstr "Andare al punto 2"
|
||||
msgstr "Vai al punto 2"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Limit+the+amount+of+voters+per+option
|
||||
msgid "Limit the amount of voters per option"
|
||||
|
|
@ -1490,15 +1488,15 @@ msgstr "Titolo del sondaggio"
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Receive+an+email+for+each+new+comment
|
||||
msgid "Receive an email for each new comment"
|
||||
msgstr "Ricevere un e-mail per ogni nuovo commento"
|
||||
msgstr "Ricevi un e-mail per ogni nuovo commento"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Receive+an+email+for+each+new+vote
|
||||
msgid "Receive an email for each new vote"
|
||||
msgstr "Ricevere un email per ogni nuovo voto"
|
||||
msgstr "Ricevi un email per ogni nuovo voto"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Required+fields+cannot+be+left+blank.
|
||||
msgid "Required fields cannot be left blank."
|
||||
msgstr "Riempire i campi obbligatori, segnati con *."
|
||||
msgstr "Riempi i campi obbligatori, segnati con *."
|
||||
|
||||
#: .Step+1.The+identifier+can+contain+letters
|
||||
#: +numbers+and+dashes+%22-%22.
|
||||
|
|
@ -1538,8 +1536,7 @@ msgid ""
|
|||
"can modify any vote. You should restrict permission rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: Chiunque può vedere gli indirizzi mail degli utenti dato che i "
|
||||
"votanti possono modificare ogni voto. Dovreste limitare i permessi di "
|
||||
"accesso."
|
||||
"votanti possono modificare ogni voto. Devi limitare i permessi di accesso."
|
||||
|
||||
#: .Step+1.You+are+in+the+poll+creation+section.
|
||||
msgid "You are in the poll creation section."
|
||||
|
|
@ -1555,7 +1552,7 @@ msgstr "voti per opzione"
|
|||
|
||||
#: .Step+2.Go+to+step+3
|
||||
msgid "Go to step 3"
|
||||
msgstr "Andare al punto 3"
|
||||
msgstr "Vai al punto 3"
|
||||
|
||||
#: .Step+2.Return+to+step+1
|
||||
msgid "Return to step 1"
|
||||
|
|
@ -1563,7 +1560,7 @@ msgstr "Torna al punto 1"
|
|||
|
||||
#: .Step+2+classic.Add+a+choice
|
||||
msgid "Add a choice"
|
||||
msgstr "Aggiungere un scelta"
|
||||
msgstr "Aggiungi un scelta"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+classic.Add+a+link+or+an+image
|
||||
msgid "Add a link or an image"
|
||||
|
|
@ -1612,11 +1609,11 @@ msgstr "Puoi aggiungere o eliminare delle scelte ulteriori con i pulsanti"
|
|||
|
||||
#: .Step+2+date.Add+a+day
|
||||
msgid "Add a day"
|
||||
msgstr "Aggiungere un giorno"
|
||||
msgstr "Aggiungi un giorno"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Add+a+time+slot
|
||||
msgid "Add a time slot"
|
||||
msgstr "Aggiungere un orario"
|
||||
msgstr "Aggiungi un orario"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Choose+dates+for+your+poll
|
||||
msgid "Choose dates for your poll"
|
||||
|
|
@ -1646,15 +1643,15 @@ msgstr "Scelta delle date (2 di 3)"
|
|||
|
||||
#: .Step+2+date.Remove+a+day
|
||||
msgid "Remove a day"
|
||||
msgstr "Eliminare l'ultimo giorno"
|
||||
msgstr "Elimina l'ultimo giorno"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Remove+a+time+slot
|
||||
msgid "Remove a time slot"
|
||||
msgstr "Eliminare l'ultimo orario"
|
||||
msgstr "Elimina l'ultimo orario"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Remove+all+days
|
||||
msgid "Remove all days"
|
||||
msgstr "Cancellare tutti i giorni"
|
||||
msgstr "Cancella tutti i giorni"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Remove+all+times
|
||||
msgid "Remove all times"
|
||||
|
|
|
|||
1818
po/nb_NO.po
Normal file
1818
po/nb_NO.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
63
po/nl.po
63
po/nl.po
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 14:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robbert <framasoft@beardhatcode.be>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-19 17:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: B <5en20@tuta.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
|
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Wat is Framadate?"
|
|||
|
||||
#: .1st+section.view+an+example%3F
|
||||
msgid "view an example?"
|
||||
msgstr "een voorbeeld bekijken?"
|
||||
msgstr "Een voorbeeld bekijken?"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.CeCILL-B+license
|
||||
msgid "CeCILL-B license"
|
||||
|
|
@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "Framadate was oorspronkelijk gebaseerd op"
|
|||
|
||||
#: .2nd+section.The+software
|
||||
msgid "The software"
|
||||
msgstr "Framadate"
|
||||
msgstr "De software"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.This+software+needs+javascript+and+cookies+enabled.+It+is+compatible+with+the+following+web+browsers:
|
||||
msgid ""
|
||||
"This software needs javascript and cookies enabled. It is compatible with "
|
||||
"the following web browsers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze software heeft javascript en cookies nodig. Het is compatibel met de "
|
||||
"volgende webbrowsers:"
|
||||
"Deze software gebruikt javascript en cookies. Ze is compatibel met volgende "
|
||||
"browsers:"
|
||||
|
||||
#: .2nd+section.software+developed+by+the+University+of+Strasbourg.+These+days
|
||||
#: +it+is+developed+by+the+Framasoft+association.
|
||||
|
|
@ -87,8 +87,8 @@ msgid ""
|
|||
"software developed by the University of Strasbourg. These days, it is "
|
||||
"developed by the Framasoft association."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"software ontwikkeld door de Universiteit van Straatsburg. Het wordt "
|
||||
"tegenwoordig ontwikkeld door de Framasoft vereniging."
|
||||
"Software ontwikkeld door de Universiteit van Straatsburg. Nu verder "
|
||||
"ontwikkeld door de Framasoft associatie."
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.Grow+your+own
|
||||
msgid "Grow your own"
|
||||
|
|
@ -111,11 +111,11 @@ msgid ""
|
|||
"download it, please visit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om deel te nemen aan de softwareontwikkeling, verbeteringen voor te stellen "
|
||||
"of om het te downloaden, kunt u terecht bij"
|
||||
"of om het te downloaden, kan je terecht bij"
|
||||
|
||||
#: .3rd+section.the+development+site
|
||||
msgid "the development site"
|
||||
msgstr "de ontwikkeling-website"
|
||||
msgstr "de ontwikkelingswebsite"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Actions
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
|
|
@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "Status"
|
|||
|
||||
#: .Admin.Succeeded:
|
||||
msgid "Succeeded:"
|
||||
msgstr "Gelukt:"
|
||||
msgstr "Geslaagd:"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Success
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Gelukt"
|
||||
msgstr "Geslaagd"
|
||||
|
||||
#: .Admin.Summary
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
|
|
@ -269,9 +269,9 @@ msgid ""
|
|||
"« php_value session.cookie_httponly 1 » to your .htaccess so that cookies "
|
||||
"can't be accessed through Javascript."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NL_Consider setting « session.cookie_httponly = 1 » inside your php.ini or "
|
||||
"add « php_value session.cookie_httponly 1 » to your .htaccess so that "
|
||||
"cookies can't be accessed through Javascript."
|
||||
"NL_Overweeg om « session.cookie_httponly = 1 » te activeren binnen je "
|
||||
"php.ini of voeg « php_value session.cookie_httponly 1 » toe aan je .htaccess "
|
||||
"opdat cookies niet kunnen benaderd worden via Javascript."
|
||||
|
||||
#: .Check.Continue+the+installation
|
||||
msgid "Continue the installation"
|
||||
|
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Installatie voortzetten"
|
|||
|
||||
#: .Check.Cookies+are+served+from+HTTP+only.
|
||||
msgid "Cookies are served from HTTP only."
|
||||
msgstr "NL_Cookies are served from HTTP only."
|
||||
msgstr "NL_Cookies werden enkel via HTTP geserveerd."
|
||||
|
||||
#: .Check.Installation+checking
|
||||
msgid "Installation checking"
|
||||
|
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Controle van de installatie"
|
|||
|
||||
#: .Check.OpenSSL+extension+loaded.
|
||||
msgid "OpenSSL extension loaded."
|
||||
msgstr "PHP OpenSSL extensie opgeladen."
|
||||
msgstr "PHP OpenSSL extensie geladen."
|
||||
|
||||
#: .Check.PHP+Intl+extension+is+enabled.
|
||||
msgid "PHP Intl extension is enabled."
|
||||
|
|
@ -331,13 +331,13 @@ msgstr "De map voor compilatie van sjablonen (%s) is schrijfbaar."
|
|||
|
||||
#: .Check.You+need+to+enable+the+PHP+Intl+extension.
|
||||
msgid "You need to enable the PHP Intl extension."
|
||||
msgstr "U moet de PHP Intl extensie activeren."
|
||||
msgstr "Je moet de PHP Intl extensie activeren."
|
||||
|
||||
#: .Check.Your+PHP+version+(%25s)+is+too+old.+This+application+needs+at+least+PHP+%25s.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your PHP version (%s) is too old. This application needs at least PHP %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw versie van PHP (%s) is te oud. Deze applicatie vereist PHP %s of hoger."
|
||||
"Je versie van PHP (%s) is te oud. Deze applicatie vereist PHP %s of hoger."
|
||||
|
||||
#: .Check.date.timezone+is+set.
|
||||
msgid "date.timezone is set."
|
||||
|
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgid ""
|
|||
"If you don't want to lose your personalized link, we can send it to you by "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je jouw persoonlijke link niet wilt verliezen, kunnen we deze per email "
|
||||
"Als je jouw persoonlijke link niet wilt verliezen, kunnen we deze per e-mail "
|
||||
"verzenden."
|
||||
|
||||
#: .EditLink.Please+wait+%25d+seconds+before+we+can+send+an+email+to+you+then+try+again.
|
||||
|
|
@ -552,9 +552,7 @@ msgstr "Verboden!"
|
|||
|
||||
#: .Error.GenericErrorPollCreation
|
||||
msgid "GenericErrorPollCreation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh neen! Uw poll kon niet worden opgeslagen. Het spijt ons. Gelieve het "
|
||||
"opnieuw te proberen."
|
||||
msgstr "GenericErrorPollCreation"
|
||||
|
||||
#: .Error.Identifier+is+already+used
|
||||
msgid "Identifier is already used"
|
||||
|
|
@ -563,7 +561,7 @@ msgstr "Deze ID is reeds gebruikt"
|
|||
#: .Error.If+you+quit+now
|
||||
#: +your+changes+will+be+lost.
|
||||
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
|
||||
msgstr "Als u dit afsluit, zullen je wijzigingen verloren gaan."
|
||||
msgstr "Als je nu afsluit, zullen je wijzigingen verloren gaan."
|
||||
|
||||
#: .Error.JavaScript+is+disabled+on+your+browser.+It+is+required+to+create+a+poll.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -684,7 +682,7 @@ msgid ""
|
|||
"Your vote wasn't counted, because someone voted in the meantime and it "
|
||||
"conflicted with your choices and the poll conditions. Please retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw stem werd niet geteld omdat iemand ander ondertussen ook gestemd heeft "
|
||||
"Uw stem werd niet geteld omdat iemand anders ondertussen ook gestemd heeft "
|
||||
"waardoor jou stem niet meer aan de voorwaarden van de poll voldoet. Gelieve "
|
||||
"opnieuw te proberen."
|
||||
|
||||
|
|
@ -730,8 +728,9 @@ msgid ""
|
|||
"PS: this email has been sent because you – or someone else – asked to get "
|
||||
"back the polls created with your email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PS: deze email werd verstuurd omdat jij – of iemand anders – gevraagd hebt "
|
||||
"om een lijst van polls te ontvangen die gemaakt werden om jouw emailadres."
|
||||
"PS: deze email werd verstuurd omdat jij – of iemand anders – gevraagd hebt/"
|
||||
"heeft om een lijst van polls te ontvangen die gemaakt werden op jouw "
|
||||
"emailadres."
|
||||
|
||||
#: .FindPolls.Polls+saved+inside+this+browser
|
||||
msgid "Polls saved inside this browser"
|
||||
|
|
@ -840,7 +839,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
|
||||
#: .Generic.Day
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "dagen"
|
||||
msgstr "dag"
|
||||
|
||||
#: .Generic.Description
|
||||
msgid "Description"
|
||||
|
|
@ -1446,7 +1445,7 @@ msgstr "Ga naar stap 2"
|
|||
|
||||
#: .Step+1.Limit+the+amount+of+voters+per+option
|
||||
msgid "Limit the amount of voters per option"
|
||||
msgstr "Limiteer het aantal stemmen per optie"
|
||||
msgstr "Beperk het aantal stemmen per optie"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.More+informations+here:
|
||||
msgid "More informations here:"
|
||||
|
|
@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "Poll aanmaken (1 van 3)"
|
|||
#: .Step+1.Poll+id
|
||||
#: .Step+1.Poll+link
|
||||
msgid "Poll link"
|
||||
msgstr "Poll ID"
|
||||
msgstr "Poll link"
|
||||
|
||||
#: .Step+1.Poll+title
|
||||
msgid "Poll title"
|
||||
|
|
@ -1492,7 +1491,7 @@ msgstr "Verplichte velden kunnen niet leeg blijven."
|
|||
#: .Step+1.The+identifier+can+contain+letters
|
||||
#: +numbers+and+dashes+%22-%22.
|
||||
msgid "The identifier can contain letters, numbers and dashes \"-\"."
|
||||
msgstr "(mag letters, cijfers en streepjes bevatten)"
|
||||
msgstr "De identifier kan letters, cijfers en streepjes \"-\" bevatten."
|
||||
|
||||
#: .Step+1.The+results+are+publicly+visible
|
||||
msgid "The results are publicly visible"
|
||||
|
|
|
|||
29
po/oc.po
29
po/oc.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 00:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 19:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"P. Alibert\" <reiki-savons-0x@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/oc/>\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
|
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "date.timezone es definit."
|
|||
|
||||
#: .Comments.Add+a+comment+to+the+poll
|
||||
msgid "Add a comment to the poll"
|
||||
msgstr "Apondre un comentari al sondatge"
|
||||
msgstr "Ajustar un comentari al sondatge"
|
||||
|
||||
#: .Comments.Comment
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
|
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
|
|||
|
||||
#: .Date.Add+range+dates
|
||||
msgid "Add range dates"
|
||||
msgstr "Apondre un interval de datas"
|
||||
msgstr "Ajustar un interval de datas"
|
||||
|
||||
#: .Date.End+date
|
||||
msgid "End date"
|
||||
|
|
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "(al format nom@mail.com)"
|
|||
|
||||
#: .Generic.Add
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Apondre"
|
||||
msgstr "Ajustar"
|
||||
|
||||
#: .Generic.Back
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
|
@ -1570,11 +1570,11 @@ msgstr "Tornar a l’etapa 1"
|
|||
|
||||
#: .Step+2+classic.Add+a+choice
|
||||
msgid "Add a choice"
|
||||
msgstr "Apondre una causida"
|
||||
msgstr "Ajustar una causida"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+classic.Add+a+link+or+an+image
|
||||
msgid "Add a link or an image"
|
||||
msgstr "Apondre un ligam o un imatge"
|
||||
msgstr "Ajustar un ligam o un imatge"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+classic.Alternative+text
|
||||
msgid "Alternative text"
|
||||
|
|
@ -1600,8 +1600,7 @@ msgstr "Suprimir la darrièra causida"
|
|||
#: +an+image+or+both.
|
||||
msgid "These fields are optional. You can add a link, an image or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquestes camps son facultatius. Podètz apondre un ligam, un imatge o los dos."
|
||||
""
|
||||
"Aquestes camps son facultatius. Podètz ajustar un ligam, un imatge o los dos."
|
||||
|
||||
#: .Step+2+classic.To+create+a+poll+you+should+provide+at+least+two+different+choices.
|
||||
msgid "To create a poll you should provide at least two different choices."
|
||||
|
|
@ -1615,7 +1614,7 @@ msgstr "URL de l’imatge"
|
|||
|
||||
#: .Step+2+classic.You+can+add+or+remove+choices+with+the+buttons
|
||||
msgid "You can add or remove choices with the buttons"
|
||||
msgstr "Podètz apondre o suprimir de causidas mai amb los botons"
|
||||
msgstr "Podètz ajustar o suprimir de causidas mai amb los botons"
|
||||
|
||||
#: .Step+2+date.Add+a+day
|
||||
msgid "Add a day"
|
||||
|
|
@ -1683,7 +1682,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: .Step+2+date.You+can+add+or+remove+additional+days+and+times+with+the+buttons
|
||||
msgid "You can add or remove additional days and times with the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podètz apondre o suprimir de jorns e oraris suplementaris amb los botons"
|
||||
"Podètz ajustar o suprimir de jorns e oraris suplementaris amb los botons"
|
||||
|
||||
#: .Step+3.Back+to+step+2
|
||||
msgid "Back to step 2"
|
||||
|
|
@ -1751,7 +1750,7 @@ msgstr "Version %s"
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.Add+a+column
|
||||
msgid "Add a column"
|
||||
msgstr "Apondre una colomna"
|
||||
msgstr "Ajustar una colomna"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Adding+a+column
|
||||
msgid "Adding a column"
|
||||
|
|
@ -1888,7 +1887,7 @@ msgstr "Vòte mes a jorn"
|
|||
|
||||
#: .adminstuds.You+can+add+a+new+scheduling+date+to+your+poll.
|
||||
msgid "You can add a new scheduling date to your poll."
|
||||
msgstr "Podètz apondre una data a vòstre sondatge."
|
||||
msgstr "Podètz ajustar una data a vòstre sondatge."
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.Your+poll+has+been+removed%21
|
||||
msgid "Your poll has been removed!"
|
||||
|
|
@ -1897,7 +1896,7 @@ msgstr "Vòstre sondatge es estat suprimit !"
|
|||
#: .adminstuds.and+add+a+new+column+with
|
||||
msgid "and add a new column with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E se avètz oblidat de picar una causida, podètz tornar apondre una colomna "
|
||||
"E se avètz oblidat de picar una causida, podètz tornar ajustar una colomna "
|
||||
"en clicant sus"
|
||||
|
||||
#: .adminstuds.remove+a+column+or+a+line+with
|
||||
|
|
|
|||
525
po/pt_BR.po
525
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1826
po/sr_Cyrl.po
Normal file
1826
po/sr_Cyrl.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
10
po/sv.po
10
po/sv.po
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 21:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Filip Bengtsson <filip@libreradio.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 01:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Filip Bengtsson <filipbengtsson@live.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||||
"framadate/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||||
msgid "Create a poll"
|
||||
|
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "%A %e %B %Y"
|
|||
|
||||
#: .Date.%25A,+%25B+%25e,+%25Y
|
||||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %e %Y"
|
||||
|
||||
#: .Date.%25B+%25Y
|
||||
msgid "%B %Y"
|
||||
|
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Startdatum"
|
|||
|
||||
#: .Date.Y-m-d
|
||||
msgid "Y-m-d"
|
||||
msgstr "åååå-mm-dd"
|
||||
msgstr "Y-m-d"
|
||||
|
||||
#: .Date.You+can+select+at+most+4+months
|
||||
msgid "You can select at most 4 months"
|
||||
|
|
|
|||
1807
po/zh_Hans.po
Normal file
1807
po/zh_Hans.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1806
po/zh_Hant.po
Normal file
1806
po/zh_Hant.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue