photoprism/assets/locales/fa/default.po

437 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-27 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-27 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Google Cloud Translation Basic <noreply-mt-google-"
"translate@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
#: messages.go:112
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "یه چیزی اشتباه شد دوباره تلاش کن"
#: messages.go:113
msgid "Unable to do that"
msgstr "قادر به انجام آن نیست"
#: messages.go:114
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "تغییرات را نمی توان ذخیره کرد"
#: messages.go:115
msgid "Could not be deleted"
msgstr "نمی توان حذف کرد"
#: messages.go:116
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s از قبل وجود دارد"
#: messages.go:117
msgid "Not found"
msgstr "پیدا نشد"
#: messages.go:118
msgid "File not found"
msgstr "فایل پیدا نشد"
#: messages.go:119
msgid "File too large"
msgstr "فایل خیلی بزرگ است"
#: messages.go:120
msgid "Unsupported"
msgstr "پشتیبانی نمی شود"
#: messages.go:121
msgid "Unsupported type"
msgstr "نوع پشتیبانی نشده"
#: messages.go:122
msgid "Unsupported format"
msgstr "قالب پشتیبانی نشده"
#: messages.go:123
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "پوشه اصلی خالی است"
#: messages.go:124
msgid "Selection not found"
msgstr "انتخاب پیدا نشد"
#: messages.go:125
msgid "Entity not found"
msgstr "موجودیت پیدا نشد"
#: messages.go:126
msgid "Account not found"
msgstr "حساب کاربری پیدا نشد"
#: messages.go:127
msgid "User not found"
msgstr "کاربر پیدا نشد"
#: messages.go:128
msgid "Label not found"
msgstr "برچسب پیدا نشد"
#: messages.go:129
msgid "Camera not found"
msgstr "دوربین پیدا نشد"
#: messages.go:130
msgid "Lens not found"
msgstr "لنز یافت نشد"
#: messages.go:131
msgid "Album not found"
msgstr "آلبوم پیدا نشد"
#: messages.go:132
msgid "Subject not found"
msgstr "موضوع پیدا نشد"
#: messages.go:133
msgid "Person not found"
msgstr "فرد پیدا نشد"
#: messages.go:134
msgid "Face not found"
msgstr "صورت پیدا نشد"
#: messages.go:135
msgid "Not available in public mode"
msgstr "در حالت عمومی در دسترس نیست"
#: messages.go:136
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "در حالت فقط خواندنی در دسترس نیست"
#: messages.go:137
msgid "Please log in to your account"
msgstr "لطفا وارد شوید و دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:138
msgid "Permission denied"
msgstr "فرد حذف شد"
#: messages.go:139
msgid "Payment required"
msgstr "پرداخت لازم است"
#: messages.go:140
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "آپلود ممکن است توهین آمیز باشد"
#: messages.go:141
msgid "Upload failed"
msgstr "آپلود انجام نشد"
#: messages.go:142
msgid "No items selected"
msgstr "هیچ موردی انتخاب نشده است"
#: messages.go:143
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "فایل ایجاد نشد، لطفا مجوزها را بررسی کنید"
#: messages.go:144
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "پوشه ایجاد نشد، لطفا مجوزها را بررسی کنید"
#: messages.go:145
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "اتصال برقرار نشد، لطفاً دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:146
msgid "Enter verification code"
msgstr "کد تایید را وارد کنید"
#: messages.go:147
msgid "Invalid verification code, please try again"
msgstr "کد تأیید نامعتبر است، لطفاً دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:148
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "رمز عبور نامعتبر است، لطفا دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:149
msgid "Feature disabled"
msgstr "ویژگی غیرفعال است"
#: messages.go:150
msgid "No labels selected"
msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است"
#: messages.go:151
msgid "No albums selected"
msgstr "هیچ آلبومی انتخاب نشده است"
#: messages.go:152
msgid "No files available for download"
msgstr "هیچ فایلی برای دانلود موجود نیست"
#: messages.go:153
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "فایل فشرده ایجاد نشد"
#: messages.go:154
msgid "Invalid credentials"
msgstr "گواهی نامه نامعتبر"
#: messages.go:155
msgid "Invalid link"
msgstr "لینک نامعتبر"
#: messages.go:156
msgid "Invalid name"
msgstr "نام نامعتبر"
#: messages.go:157
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "مشغول است، لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید"
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "فاصله بیداری %s است، اما باید 1 ساعت یا کمتر باشد"
#: messages.go:159
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "حساب شما متصل نشد"
#: messages.go:160
msgid "Too many requests"
msgstr "درخواست های خیلی زیاد"
#: messages.go:161
msgid "Insufficient storage"
msgstr "ذخیره سازی ناکافی"
#: messages.go:162
msgid "Quota exceeded"
msgstr "از سهمیه فراتر رفت"
#: messages.go:163
msgid "Registration disabled"
msgstr "ثبت نام غیرفعال شد"
#: messages.go:164
msgid "Verified email required"
msgstr "ایمیل تایید شده الزامی است"
#: messages.go:167
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "تغییرات با موفقیت ذخیره شد"
#: messages.go:168
msgid "Album created"
msgstr "آلبوم ایجاد شد"
#: messages.go:169
msgid "Album saved"
msgstr "آلبوم ذخیره شد"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "آلبوم %s حذف شد"
#: messages.go:171
msgid "Album contents cloned"
msgstr "محتویات آلبوم کلون شد"
#: messages.go:172
msgid "File removed from stack"
msgstr "فایل از پشته حذف شد"
#: messages.go:173
msgid "File deleted"
msgstr "فایل حذف شد"
#: messages.go:174
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "مورد انتخابی به %s اضافه شد"
#: messages.go:175
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "یک مورد به %s اضافه شد"
#: messages.go:176
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d مورد به %s اضافه شد"
#: messages.go:177
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "یک مورد از %s حذف شد"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d مورد از %s حذف شد"
#: messages.go:179
msgid "Account created"
msgstr "حساب کاربری ایجاد شد"
#: messages.go:180
msgid "Account saved"
msgstr "حساب کاربری ذخیره شد"
#: messages.go:181
msgid "Account deleted"
msgstr "حساب کاربری حذف شد"
#: messages.go:182
msgid "Settings saved"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"
#: messages.go:183
msgid "Password changed"
msgstr "رمزعبور تغییر کرد"
#: messages.go:184
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "وارد کردن در %d ثانیه تکمیل شد"
#: messages.go:185
msgid "Import canceled"
msgstr "وارد کردن لغو شد"
#: messages.go:186
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "نمایه سازی در %d ثانیه تکمیل شد"
#: messages.go:187
msgid "Indexing originals..."
msgstr "نمایه سازی نسخه های اصلی ..."
#: messages.go:188
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "نمایه سازی فایل ها در %s"
#: messages.go:189
msgid "Indexing canceled"
msgstr "نمایه سازی لغو شد"
#: messages.go:190
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d فایل و %d عکس حذف شد"
#: messages.go:191
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "انتقال فایل ها از %s"
#: messages.go:192
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "کپی کردن فایل ها از %s"
#: messages.go:193
msgid "Labels deleted"
msgstr "برچسب ها حذف شدند"
#: messages.go:194
msgid "Label saved"
msgstr "برچسب ذخیره شد"
#: messages.go:195
msgid "Subject saved"
msgstr "موضوع ذخیره شد"
#: messages.go:196
msgid "Subject deleted"
msgstr "موضوع حذف شد"
#: messages.go:197
msgid "Person saved"
msgstr "فرد ذخیره شد"
#: messages.go:198
msgid "Person deleted"
msgstr "فرد حذف شد"
#: messages.go:199
msgid "File uploaded"
msgstr "فایل حذف شد"
#: messages.go:200
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d فایل در %d ثانیه آپلود شد"
#: messages.go:201
msgid "Processing upload..."
msgstr "در حال پردازش آپلود..."
#: messages.go:202
msgid "Upload has been processed"
msgstr "بارگذاری پردازش شده است"
#: messages.go:203
msgid "Selection approved"
msgstr "مورد انتخابی تایید شد"
#: messages.go:204
msgid "Selection archived"
msgstr "مورد انتخابی بایگانی شد"
#: messages.go:205
msgid "Selection restored"
msgstr "مورد انتخابی بازیابی شد"
#: messages.go:206
msgid "Selection marked as private"
msgstr "مورد انتخابی به‌عنوان خصوصی علامت‌گذاری شد"
#: messages.go:207
msgid "Albums deleted"
msgstr "آلبوم حذف شد"
#: messages.go:208
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "فایل فشرده در %d ثانیه ایجاد شد"
#: messages.go:209
msgid "Permanently deleted"
msgstr "برای همیشه حذف شد"
#: messages.go:210
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s بازیابی شده است"
#: messages.go:211
msgid "Successfully verified"
msgstr "با موفقیت تأیید شد"
#: messages.go:212
msgid "Successfully activated"
msgstr "با موفقیت فعال شد"
#~ msgid "Storage is full"
#~ msgstr "فضای ذخیره سازی پر است"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "درخواست نامعتبر است"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "خطای غیرمنتظره، لطفا دوباره تلاش کنید"