photoprism/assets/locales/uk/default.po
2026-06-15 11:28:47 +02:00

431 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-15 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-15 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Google Cloud Translation Basic <noreply-mt-google-"
"translate@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
#: messages.go:110
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Щось пішло не так, спробуйте ще раз"
#: messages.go:111
msgid "Unable to do that"
msgstr "Неможливо це зробити"
#: messages.go:112
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Зміни не можливо зберегти"
#: messages.go:113
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Не можливо видалити"
#: messages.go:114
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s вже існує"
#: messages.go:115
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: messages.go:116
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
#: messages.go:117
msgid "File too large"
msgstr "Файл занадто великий"
#: messages.go:118
msgid "Unsupported"
msgstr "Не підтримується"
#: messages.go:119
msgid "Unsupported type"
msgstr "Непідтримуваний тип"
#: messages.go:120
msgid "Unsupported format"
msgstr "Непідтримуваний формат"
#: messages.go:121
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Папка з оригіналами порожня"
#: messages.go:122
msgid "Selection not found"
msgstr "Вибір не знайдено"
#: messages.go:123
msgid "Entity not found"
msgstr "Об'єкт не знайдено"
#: messages.go:124
msgid "Account not found"
msgstr "Обліковий запис не знайдено"
#: messages.go:125
msgid "User not found"
msgstr "Користувача не знайдено"
#: messages.go:126
msgid "Label not found"
msgstr "Мітку не знайдено"
#: messages.go:127
msgid "Camera not found"
msgstr "Камеру не знайдено"
#: messages.go:128
msgid "Lens not found"
msgstr "Об'єктив не знайдено"
#: messages.go:129
msgid "Album not found"
msgstr "Альбом не знайдено"
#: messages.go:130
msgid "Subject not found"
msgstr "Тема не знайдена"
#: messages.go:131
msgid "Person not found"
msgstr "Особистість не знайдена"
#: messages.go:132
msgid "Face not found"
msgstr "Обличчя не знайдено"
#: messages.go:133
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Недоступно в публічному режимі"
#: messages.go:134
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "не доступно в режимі \"тільки читання\""
#: messages.go:135
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Будь ласка, увійдіть до свого облікового запису"
#: messages.go:136
msgid "Permission denied"
msgstr "В доступі відмовлено"
#: messages.go:137
msgid "Payment required"
msgstr "Потрібна оплата"
#: messages.go:138
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Завантаження може бути образливим"
#: messages.go:139
msgid "Upload failed"
msgstr "Помилка вивантаження"
#: messages.go:140
msgid "No items selected"
msgstr "Нічого не вибрано"
#: messages.go:141
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Помилка створення файла, перевірте дозволи"
#: messages.go:142
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Не вдалося створити папку, перевірте права доступу"
#: messages.go:143
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Не можливо підключитися, спробуйте знову"
#: messages.go:144
msgid "Enter verification code"
msgstr "Введіть код верифікації"
#: messages.go:145
msgid "Invalid verification code, please try again"
msgstr "Невірний код верифікації, спробуйте знову"
#: messages.go:146
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Невірний пароль, спробуйте знову"
#: messages.go:147
msgid "Feature disabled"
msgstr "Функцію вимкнено"
#: messages.go:148
msgid "No labels selected"
msgstr "Мітки не вибрано"
#: messages.go:149
msgid "No albums selected"
msgstr "Альбоми не вибрано"
#: messages.go:150
msgid "No files available for download"
msgstr "Немає доступних файлів для завантаження"
#: messages.go:151
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Не вдалося створити zip-файл"
#: messages.go:152
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Недійсні облікові дані"
#: messages.go:153
msgid "Invalid link"
msgstr "Невірне посилання"
#: messages.go:154
msgid "Invalid name"
msgstr "Невірне ім'я"
#: messages.go:155
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Зайнято, спробуйте пізніше"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr ""
"Інтервал пробудження становить %s, але має становити 1 годину або менше"
#: messages.go:157
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Ваш обліковий запис не вдалося підключити"
#: messages.go:158
msgid "Too many requests"
msgstr "Занадто багато запитів"
#: messages.go:159
msgid "Insufficient storage"
msgstr "Недостатнє зберігання"
#: messages.go:160
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Перевищено квоту"
#: messages.go:163
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Зміни успішно збережено"
#: messages.go:164
msgid "Album created"
msgstr "Альбом створено"
#: messages.go:165
msgid "Album saved"
msgstr "Альбом збережено"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Альбом %s видалено"
#: messages.go:167
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Вміст альбому клоновано"
#: messages.go:168
msgid "File removed from stack"
msgstr "Файл видалено з стеку"
#: messages.go:169
msgid "File deleted"
msgstr "Файл видалено"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Вибір додано до %s"
#: messages.go:171
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Один запис додано до %s"
#: messages.go:172
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d записів додано до %s"
#: messages.go:173
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Один запис видалено з %s"
#: messages.go:174
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d записів видалено з %s"
#: messages.go:175
msgid "Account created"
msgstr "Обліковий запис створено"
#: messages.go:176
msgid "Account saved"
msgstr "Обліковий запис збережено"
#: messages.go:177
msgid "Account deleted"
msgstr "Обліковий запис видалено"
#: messages.go:178
msgid "Settings saved"
msgstr "Налаштування збережено"
#: messages.go:179
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль змінено"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Імпортування тривало %d с"
#: messages.go:181
msgid "Import canceled"
msgstr "Імпортування скасовано"
#: messages.go:182
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Індексування тривало %d с"
#: messages.go:183
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Індексуємо оригінали..."
#: messages.go:184
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Індексуємо файли в %s"
#: messages.go:185
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Індексування скасовано"
#: messages.go:186
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Видалено %d файлів та %d фотографій"
#: messages.go:187
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Переносимо файли з %s"
#: messages.go:188
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Копіюємо файли з %s"
#: messages.go:189
msgid "Labels deleted"
msgstr "Мітки видалено"
#: messages.go:190
msgid "Label saved"
msgstr "Мітку збережено"
#: messages.go:191
msgid "Subject saved"
msgstr "Тема збережена"
#: messages.go:192
msgid "Subject deleted"
msgstr "Тема видалена"
#: messages.go:193
msgid "Person saved"
msgstr "Людина збережена"
#: messages.go:194
msgid "Person deleted"
msgstr "Людина видалена"
#: messages.go:195
msgid "File uploaded"
msgstr "Файл завантажено"
#: messages.go:196
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d файлів вивантажено за %d с"
#: messages.go:197
msgid "Processing upload..."
msgstr "Обробка завантаження..."
#: messages.go:198
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Завантаження оброблено"
#: messages.go:199
msgid "Selection approved"
msgstr "Вибір затверджено"
#: messages.go:200
msgid "Selection archived"
msgstr "Вибране заархівовано"
#: messages.go:201
msgid "Selection restored"
msgstr "Вибране відновлено"
#: messages.go:202
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Вибіране позначено як приватне"
#: messages.go:203
msgid "Albums deleted"
msgstr "Альбом видалено"
#: messages.go:204
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip створено за %d с"
#: messages.go:205
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Остаточно видалено"
#: messages.go:206
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s було відновлено"
#: messages.go:207
msgid "Successfully verified"
msgstr "Верифікація успішна"
#: messages.go:208
msgid "Successfully activated"
msgstr "Активація успішна"
#~ msgid "Storage is full"
#~ msgstr "Сховище заповнене"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Невірний запит"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "Несподівана помилка, будь ласка, спробуйте ще раз"