photoprism/assets/locales/nl/default.po
2026-06-15 11:28:47 +02:00

432 lines
8.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-15 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-15 09:28+0000\n"
"Last-Translator: DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.photoprism.app/projects/photoprism/"
"backend/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
#: messages.go:110
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Er ging iets mis, probeer het opnieuw"
#: messages.go:111
msgid "Unable to do that"
msgstr "Dat kan niet"
#: messages.go:112
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Wijzigingen kunnen niet worden opgeslagen"
#: messages.go:113
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Kan niet verwijderd worden"
#: messages.go:114
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s bestaat al"
#: messages.go:115
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: messages.go:116
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: messages.go:117
msgid "File too large"
msgstr "Bestand te groot"
#: messages.go:118
msgid "Unsupported"
msgstr "Niet ondersteund"
#: messages.go:119
msgid "Unsupported type"
msgstr "Niet-ondersteund type"
#: messages.go:120
msgid "Unsupported format"
msgstr "Niet ondersteund formaat"
#: messages.go:121
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "De map Originelen is leeg"
#: messages.go:122
msgid "Selection not found"
msgstr "Selectie niet gevonden"
#: messages.go:123
msgid "Entity not found"
msgstr "Entiteit niet gevonden"
#: messages.go:124
msgid "Account not found"
msgstr "Account niet gevonden"
#: messages.go:125
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: messages.go:126
msgid "Label not found"
msgstr "Label niet gevonden"
#: messages.go:127
msgid "Camera not found"
msgstr "Camera niet gevonden"
#: messages.go:128
msgid "Lens not found"
msgstr "Lens niet gevonden"
#: messages.go:129
msgid "Album not found"
msgstr "Album niet gevonden"
#: messages.go:130
msgid "Subject not found"
msgstr "Onderwerp niet gevonden"
#: messages.go:131
msgid "Person not found"
msgstr "Persoon niet gevonden"
#: messages.go:132
msgid "Face not found"
msgstr "Gezicht niet gevonden"
#: messages.go:133
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Niet beschikbaar in publieke modus"
#: messages.go:134
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Niet beschikbaar in alleen-lezen modus"
#: messages.go:135
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Log in op je account"
#: messages.go:136
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: messages.go:137
msgid "Payment required"
msgstr "Betaling vereist"
#: messages.go:138
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Upload kan aanstootgevend zijn"
#: messages.go:139
msgid "Upload failed"
msgstr "Uploaden mislukt"
#: messages.go:140
msgid "No items selected"
msgstr "Geen items geselecteerd"
#: messages.go:141
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Bestand aanmaken mislukt, controleer alstublieft de rechten"
#: messages.go:142
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Folder aanmaken mislukt, controleer alstublieft de rechten"
#: messages.go:143
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Kan niet verbinden, probeer alstublieft opnieuw"
#: messages.go:144
msgid "Enter verification code"
msgstr "Verificatiecode invoeren"
#: messages.go:145
msgid "Invalid verification code, please try again"
msgstr "Ongeldige verificatiecode. Probeer het opnieuw"
#: messages.go:146
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Fout wachtwoord, probeer alstublieft opnieuw"
#: messages.go:147
msgid "Feature disabled"
msgstr "Functie uitgeschakeld"
#: messages.go:148
msgid "No labels selected"
msgstr "Geen labels geselecteerd"
#: messages.go:149
msgid "No albums selected"
msgstr "Geen albums geselecteerd"
#: messages.go:150
msgid "No files available for download"
msgstr "Geen bestanden beschikbaar om te downloaden"
#: messages.go:151
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Maken van zip-bestand is mislukt"
#: messages.go:152
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Ongeldige inloggegevens"
#: messages.go:153
msgid "Invalid link"
msgstr "Ongeldige link"
#: messages.go:154
msgid "Invalid name"
msgstr "Ongeldige mapnaam"
#: messages.go:155
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Bezet, probeer het later nog eens"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Het wekinterval is %s, maar moet 1 uur of minder zijn"
#: messages.go:157
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Uw account kon niet worden aangesloten"
#: messages.go:158
msgid "Too many requests"
msgstr "Te veel verzoeken"
#: messages.go:159
msgid "Insufficient storage"
msgstr "Onvoldoende opslag"
#: messages.go:160
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota overschreden"
#: messages.go:163
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Wijzigingen succesvol opgeslagen"
#: messages.go:164
msgid "Album created"
msgstr "Album aangemaakt"
#: messages.go:165
msgid "Album saved"
msgstr "Album opgeslagen"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Album %s verwijderd"
#: messages.go:167
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Albuminhoud gekopieerd"
#: messages.go:168
msgid "File removed from stack"
msgstr "Bestand uit stapel verwijderd"
#: messages.go:169
msgid "File deleted"
msgstr "Bestand verwijderd"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Selectie toegevoegd aan %s"
#: messages.go:171
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Eén item toegevoegd aan %s"
#: messages.go:172
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d items toegevoegd aan %s"
#: messages.go:173
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Eén item verwijderd uit %s"
#: messages.go:174
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d items verwijderd uit %s"
#: messages.go:175
msgid "Account created"
msgstr "Account aangemaakt"
#: messages.go:176
msgid "Account saved"
msgstr "Account opgeslagen"
#: messages.go:177
msgid "Account deleted"
msgstr "Account verwijderd"
#: messages.go:178
msgid "Settings saved"
msgstr "Instellingen opgeslagen"
#: messages.go:179
msgid "Password changed"
msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Importeren voltooid in %d s"
#: messages.go:181
msgid "Import canceled"
msgstr "Importeren geannuleerd"
#: messages.go:182
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Indexeren voltooid in %d s"
#: messages.go:183
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Originelen indexeren…"
#: messages.go:184
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Bestanden indexeren in %s"
#: messages.go:185
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Indexeren geannuleerd"
#: messages.go:186
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d bestanden en %d fotos verwijderd"
#: messages.go:187
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Bestanden verplaatsen uit %s"
#: messages.go:188
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Bestanden kopiëren uit %s"
#: messages.go:189
msgid "Labels deleted"
msgstr "Labels verwijderd"
#: messages.go:190
msgid "Label saved"
msgstr "Labels opgeslagen"
#: messages.go:191
msgid "Subject saved"
msgstr "Onderwerp opgeslagen"
#: messages.go:192
msgid "Subject deleted"
msgstr "Onderwerp verwijderd"
#: messages.go:193
msgid "Person saved"
msgstr "Persoon gered"
#: messages.go:194
msgid "Person deleted"
msgstr "Persoon verwijderd"
#: messages.go:195
msgid "File uploaded"
msgstr "Bestand geüpload"
#: messages.go:196
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d bestanden geüpload in %d s"
#: messages.go:197
msgid "Processing upload..."
msgstr "Verwerking upload..."
#: messages.go:198
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Upload is verwerkt"
#: messages.go:199
msgid "Selection approved"
msgstr "Selectie goedgekeurd"
#: messages.go:200
msgid "Selection archived"
msgstr "Selectie gearchiveerd"
#: messages.go:201
msgid "Selection restored"
msgstr "Selectie hersteld"
#: messages.go:202
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Selectie gemarkeerd als privé"
#: messages.go:203
msgid "Albums deleted"
msgstr "Albums verwijderd"
#: messages.go:204
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip gemaakt in %d s"
#: messages.go:205
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Permanent verwijderd"
#: messages.go:206
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s is hersteld"
#: messages.go:207
msgid "Successfully verified"
msgstr "Met succes geverifieerd"
#: messages.go:208
msgid "Successfully activated"
msgstr "Met succes geactiveerd"
#~ msgid "Storage is full"
#~ msgstr "Opslag is vol"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Ongeldige aanvraag"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "Onverwachte fout, probeer het opnieuw"
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
#~ msgstr "Niet gevonden op de server, verwijderd?"