photoprism/assets/locales/ja/default.po
2026-06-15 11:28:47 +02:00

432 lines
11 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-15 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-15 09:28+0000\n"
"Last-Translator: DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.photoprism.app/projects/"
"photoprism/backend/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
#: messages.go:110
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "何かが間違っています。もう一度やり直してください"
#: messages.go:111
msgid "Unable to do that"
msgstr "その操作はできません"
#: messages.go:112
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "変更を保存できませんでした"
#: messages.go:113
msgid "Could not be deleted"
msgstr "削除できませんでした"
#: messages.go:114
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s は既に存在します"
#: messages.go:115
msgid "Not found"
msgstr "見つかりませんでした"
#: messages.go:116
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
#: messages.go:117
msgid "File too large"
msgstr "ファイルが大きすぎます"
#: messages.go:118
msgid "Unsupported"
msgstr "サポートされていません"
#: messages.go:119
msgid "Unsupported type"
msgstr "サポートされていない形式です"
#: messages.go:120
msgid "Unsupported format"
msgstr "非対応のフォーマットです"
#: messages.go:121
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Originals フォルダーは空です"
#: messages.go:122
msgid "Selection not found"
msgstr "選択した項目は存在しません"
#: messages.go:123
msgid "Entity not found"
msgstr "エンティティが見つかりません"
#: messages.go:124
msgid "Account not found"
msgstr "アカウントが存在しません"
#: messages.go:125
msgid "User not found"
msgstr "ユーザーが存在しません"
#: messages.go:126
msgid "Label not found"
msgstr "ラベルが存在しません"
#: messages.go:127
msgid "Camera not found"
msgstr "カメラが見つかりません"
#: messages.go:128
msgid "Lens not found"
msgstr "レンズが見つからない"
#: messages.go:129
msgid "Album not found"
msgstr "アルバムが存在しません"
#: messages.go:130
msgid "Subject not found"
msgstr "件名が見つかりません"
#: messages.go:131
msgid "Person not found"
msgstr "人が見つかりません"
#: messages.go:132
msgid "Face not found"
msgstr "顔を検出できませんでした"
#: messages.go:133
msgid "Not available in public mode"
msgstr "公開モードでは利用できません"
#: messages.go:134
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "読み込み専用モードでは利用できません"
#: messages.go:135
msgid "Please log in to your account"
msgstr "アカウントにログインしてください"
#: messages.go:136
msgid "Permission denied"
msgstr "アクセスが拒否されました"
#: messages.go:137
msgid "Payment required"
msgstr "要支払い"
#: messages.go:138
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "アップロードされた項目に過激なものが含まれている可能性があります"
#: messages.go:139
msgid "Upload failed"
msgstr "アップロードに失敗しました"
#: messages.go:140
msgid "No items selected"
msgstr "項目が選択されていません"
#: messages.go:141
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "ファイルの作成に失敗しました。権限を確認してください"
#: messages.go:142
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "フォルダの作成に失敗しました。権限を確認してください"
#: messages.go:143
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "接続できませんでした。もう一度お試しください"
#: messages.go:144
msgid "Enter verification code"
msgstr "認証コードを入力してください"
#: messages.go:145
msgid "Invalid verification code, please try again"
msgstr "認証コードが無効です。もう一度お試しください"
#: messages.go:146
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "不正なパスワードです。もう一度お試しください"
#: messages.go:147
msgid "Feature disabled"
msgstr "機能が無効になりました"
#: messages.go:148
msgid "No labels selected"
msgstr "ラベルが選択されていません"
#: messages.go:149
msgid "No albums selected"
msgstr "アルバムが選択されていません"
#: messages.go:150
msgid "No files available for download"
msgstr "ダウンロードできるファイルはありません"
#: messages.go:151
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "zip ファイルの作成に失敗しました"
#: messages.go:152
msgid "Invalid credentials"
msgstr "正しくない認証情報です"
#: messages.go:153
msgid "Invalid link"
msgstr "正しくないリンクです"
#: messages.go:154
msgid "Invalid name"
msgstr "無効な名前です"
#: messages.go:155
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "他の処理中です。後で再試行してください"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "ウェイクアップ間隔は %s ですが、1時間以内で指定する必要があります"
#: messages.go:157
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "アカウントに接続できませんでした"
#: messages.go:158
msgid "Too many requests"
msgstr "リクエストが多すぎます"
#: messages.go:159
msgid "Insufficient storage"
msgstr "ストレージが不足しています"
#: messages.go:160
msgid "Quota exceeded"
msgstr "ノルマ超過"
#: messages.go:163
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "変更が正常に保存されました"
#: messages.go:164
msgid "Album created"
msgstr "アルバムが作成されました"
#: messages.go:165
msgid "Album saved"
msgstr "アルバムが保存されました"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "アルバム %s が削除されました"
#: messages.go:167
msgid "Album contents cloned"
msgstr "アルバムの内容が複製されました"
#: messages.go:168
msgid "File removed from stack"
msgstr "スタックからファイルが削除されました"
#: messages.go:169
msgid "File deleted"
msgstr "ファイルが削除されました"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "選択した項目が %s に追加されました"
#: messages.go:171
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "1 件の項目が %s に追加されました"
#: messages.go:172
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d 件の項目が %s に追加されました"
#: messages.go:173
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "1 件の項目が %s から削除されました"
#: messages.go:174
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d 件の項目が %s から削除されました"
#: messages.go:175
msgid "Account created"
msgstr "アカウントが作成されました"
#: messages.go:176
msgid "Account saved"
msgstr "アカウントが保存されました"
#: messages.go:177
msgid "Account deleted"
msgstr "アカウントが削除されました"
#: messages.go:178
msgid "Settings saved"
msgstr "設定が保存されました"
#: messages.go:179
msgid "Password changed"
msgstr "パスワードが変更されました"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "インポートが %d 秒で完了しました"
#: messages.go:181
msgid "Import canceled"
msgstr "インポートが取り消されました"
#: messages.go:182
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "インデックスが %d 秒で完了しました"
#: messages.go:183
msgid "Indexing originals..."
msgstr "originals をインデックスしています..."
#: messages.go:184
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "%s 内のファイルをインデックスしています"
#: messages.go:185
msgid "Indexing canceled"
msgstr "インデックスが取り消されました"
#: messages.go:186
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "%d 件のファイルと %d 件の写真が削除されました"
#: messages.go:187
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "%s からファイルを移動しています"
#: messages.go:188
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "%s からファイルをコピーしています"
#: messages.go:189
msgid "Labels deleted"
msgstr "ラベルが削除されました"
#: messages.go:190
msgid "Label saved"
msgstr "ラベルが保存されました"
#: messages.go:191
msgid "Subject saved"
msgstr "保存対象"
#: messages.go:192
msgid "Subject deleted"
msgstr "件名を削除しました"
#: messages.go:193
msgid "Person saved"
msgstr "保存された人"
#: messages.go:194
msgid "Person deleted"
msgstr "人を削除しました"
#: messages.go:195
msgid "File uploaded"
msgstr "ファイルがアップロードされました"
#: messages.go:196
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d 件のファイルを %d 秒でアップロードしました"
#: messages.go:197
msgid "Processing upload..."
msgstr "アップロードの処理..."
#: messages.go:198
msgid "Upload has been processed"
msgstr "アップロードが完了しました"
#: messages.go:199
msgid "Selection approved"
msgstr "選択した項目が承認されました"
#: messages.go:200
msgid "Selection archived"
msgstr "選択した項目がアーカイブされました"
#: messages.go:201
msgid "Selection restored"
msgstr "選択した項目が復元されました"
#: messages.go:202
msgid "Selection marked as private"
msgstr "選択した項目がプライベートに設定されました"
#: messages.go:203
msgid "Albums deleted"
msgstr "アルバムが削除されました"
#: messages.go:204
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "%d 秒で zip ファイルを作成しました"
#: messages.go:205
msgid "Permanently deleted"
msgstr "完全に削除されました"
#: messages.go:206
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s が復元されました"
#: messages.go:207
msgid "Successfully verified"
msgstr "検証に成功しました"
#: messages.go:208
msgid "Successfully activated"
msgstr "正常に有効化されました"
#~ msgid "Storage is full"
#~ msgstr "ストレージは満杯だ"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "不正なリクエスト"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "予期しないエラーが発生しました、再度試してみてください"
#~ msgid "Not found on server, deleted?"
#~ msgstr "サーバーには見つかりませんでした、削除されましたか?"