photoprism/assets/locales/el/default.po
2026-06-15 11:28:47 +02:00

428 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ci@photoprism.app\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-15 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-15 09:28+0000\n"
"Last-Translator: DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
#: messages.go:110
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Κάτι πήγε στραβά, δοκιμάστε ξανά"
#: messages.go:111
msgid "Unable to do that"
msgstr "Αυτό δεν είναι εφικτό"
#: messages.go:112
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Οι αλλαγές δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτούν"
#: messages.go:113
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Δεν ήταν εφικτή η διαγραφή"
#: messages.go:114
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s υπάρχει ήδη"
#: messages.go:115
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
#: messages.go:116
msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
#: messages.go:117
msgid "File too large"
msgstr "Πολύ μεγάλο αρχείο"
#: messages.go:118
msgid "Unsupported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
#: messages.go:119
msgid "Unsupported type"
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος"
#: messages.go:120
msgid "Unsupported format"
msgstr "Μη υποστηριζόμενος μορφότυπος"
#: messages.go:121
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Ο φάκελος πρωτότυπων είναι άδειος"
#: messages.go:122
msgid "Selection not found"
msgstr "Η επιλογή δεν βρέθηκε"
#: messages.go:123
msgid "Entity not found"
msgstr "Η οντότητα δεν βρέθηκε"
#: messages.go:124
msgid "Account not found"
msgstr "Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε"
#: messages.go:125
msgid "User not found"
msgstr "Ο χρήστης δεν βρέθηκε"
#: messages.go:126
msgid "Label not found"
msgstr "Η ετικέτα δεν βρέθηκε"
#: messages.go:127
msgid "Camera not found"
msgstr "Δεν εντοπίστηκε η κάμερα"
#: messages.go:128
msgid "Lens not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ο φακός"
#: messages.go:129
msgid "Album not found"
msgstr "Το άλμπουμ δεν βρέθηκε"
#: messages.go:130
msgid "Subject not found"
msgstr "Το θέμα δεν βρέθηκε"
#: messages.go:131
msgid "Person not found"
msgstr "Το άτομο δεν βρέθηκε"
#: messages.go:132
msgid "Face not found"
msgstr "Το πρόσωπο δεν βρέθηκε"
#: messages.go:133
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Μη διαθέσιμο κατά τη δημόσια λειτουργία"
#: messages.go:134
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Μη διαθέσιμο στην κατάσταση \"μόνο ανάγνωση\""
#: messages.go:135
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Συνδεθείτε στο λογαριασμό σας"
#: messages.go:136
msgid "Permission denied"
msgstr "Δέν δόθηκε άδεια"
#: messages.go:137
msgid "Payment required"
msgstr "Απαιτείται πληρωμή"
#: messages.go:138
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Το ανέβασμα μπορεί να είναι προσβλητικό"
#: messages.go:139
msgid "Upload failed"
msgstr "Αποτυχία ανεβάσματος"
#: messages.go:140
msgid "No items selected"
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί στοιχεία"
#: messages.go:141
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αρχείου, ελέγξτε τα δικαιώματα"
#: messages.go:142
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία φακέλου, ελέγξτε τα δικαιώματα"
#: messages.go:143
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση, δοκιμάστε ξανά"
#: messages.go:144
msgid "Enter verification code"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό επαλήθευσης"
#: messages.go:145
msgid "Invalid verification code, please try again"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός επαλήθευσης, δοκιμάστε ξανά"
#: messages.go:146
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός πρόσβασης, δοκιμάστε ξανά"
#: messages.go:147
msgid "Feature disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη λειτουργία"
#: messages.go:148
msgid "No labels selected"
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί ετικέτες"
#: messages.go:149
msgid "No albums selected"
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί άλμπουμ"
#: messages.go:150
msgid "No files available for download"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα αρχεία για λήψη"
#: messages.go:151
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αρχείου zip"
#: messages.go:152
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Μη έγκυρα διαπιστευτήρια"
#: messages.go:153
msgid "Invalid link"
msgstr "Μη έγκυρος σύνδεσμος"
#: messages.go:154
msgid "Invalid name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
#: messages.go:155
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Το σύστημα είναι απασχολημένο, προσπαθήστε ξανά αργότερα"
#: messages.go:156
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Το διάστημα αφύπνισης είναι %s, αλλά πρέπει να είναι 1 ώρα ή λιγότερο"
#: messages.go:157
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Ο λογαριασμός σας δεν ήταν δυνατό να συνδεθεί"
#: messages.go:158
msgid "Too many requests"
msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα"
#: messages.go:159
msgid "Insufficient storage"
msgstr "Ανεπαρκής χώρος"
#: messages.go:160
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Υπέρβαση ορίου"
#: messages.go:163
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς"
#: messages.go:164
msgid "Album created"
msgstr "Το άλμπουμ δημιουργήθηκε"
#: messages.go:165
msgid "Album saved"
msgstr "Το άλμπουμ αποθηκεύθηκε"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Το άλμπουμ %s διαγράφηκε"
#: messages.go:167
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Τα περιεχόμενα του άλμπουμ αντιγράφηκαν"
#: messages.go:168
msgid "File removed from stack"
msgstr "Αφαίρεση αρχείου από τη στοίβα"
#: messages.go:169
msgid "File deleted"
msgstr "Το αρχείο διαγράφηκε"
#: messages.go:170
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Η επιλογή προστέθηκε στο %s"
#: messages.go:171
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Μία εγγραφή προστέθηκε στο %s"
#: messages.go:172
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d καταχωρήσεις προστέθηκαν στο %s"
#: messages.go:173
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Μία καταχώρηση αφαιρέθηκε από %s"
#: messages.go:174
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d καταχωρήσεις αφαιρέθηκαν από %s"
#: messages.go:175
msgid "Account created"
msgstr "Ο λογαριασμός δημιουργήθηκε"
#: messages.go:176
msgid "Account saved"
msgstr "Ο λογαριασμός αποθηκεύτηκε"
#: messages.go:177
msgid "Account deleted"
msgstr "Ο λογαριασμός διαγράφηκε"
#: messages.go:178
msgid "Settings saved"
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
#: messages.go:179
msgid "Password changed"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε σε %d s"
#: messages.go:181
msgid "Import canceled"
msgstr "Η εισαγωγή ακυρώθηκε"
#: messages.go:182
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Η ευρετηρίαση ολοκληρώθηκε σε %d s"
#: messages.go:183
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου για τα πρωτότυπα..."
#: messages.go:184
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου αρχείων σε %s"
#: messages.go:185
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου ακυρώθηκε"
#: messages.go:186
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Αφαίρεση %d αρχείων και %d φωτογραφιών"
#: messages.go:187
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων από %s"
#: messages.go:188
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων από %s"
#: messages.go:189
msgid "Labels deleted"
msgstr "Οι ετικέτες διαγράφηκαν"
#: messages.go:190
msgid "Label saved"
msgstr "Η ετικέτα αποθηκεύτηκε"
#: messages.go:191
msgid "Subject saved"
msgstr "Το θέμα αποθηκεύθηκε"
#: messages.go:192
msgid "Subject deleted"
msgstr "Το θέμα διαγράφηκε"
#: messages.go:193
msgid "Person saved"
msgstr "Το άτομο αποθηκεύτηκε"
#: messages.go:194
msgid "Person deleted"
msgstr "Το άτομο διαγράφηκε"
#: messages.go:195
msgid "File uploaded"
msgstr "Το αρχείο διαγράφηκε"
#: messages.go:196
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d αρχεία ανεβάστηκαν σε %d s"
#: messages.go:197
msgid "Processing upload..."
msgstr "Επεξεργασία ανεβάσματος..."
#: messages.go:198
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Το ανέβασμα έχει ολοκληρωθεί"
#: messages.go:199
msgid "Selection approved"
msgstr "Η επιλογή εγκρίθηκε"
#: messages.go:200
msgid "Selection archived"
msgstr "Η επιλογή αρχειοθετήθηκε"
#: messages.go:201
msgid "Selection restored"
msgstr "Η επιλογή αποκαταστάθηκε"
#: messages.go:202
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Η επιλογή μαρκαρίστηκε ως ιδιωτική"
#: messages.go:203
msgid "Albums deleted"
msgstr "Διαγραμμένα άλμπουμ"
#: messages.go:204
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Το αρχείο zip δημιουργήθηκε σε %d s"
#: messages.go:205
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Διαγράφηκε μόνιμα"
#: messages.go:206
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s έχει αποκατασταθεί"
#: messages.go:207
msgid "Successfully verified"
msgstr "Επιτυχής επαλήθευση"
#: messages.go:208
msgid "Successfully activated"
msgstr "Επιτυχής ενεργοποίηση"
#~ msgid "Storage is full"
#~ msgstr "Ο αποθηκευτικός χώρος είναι γεμάτος"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "Απρόσμενο σφάλμα, δοκιμάστε ξανά"