photoprism/assets/locales/bg/default.po
Michael Mayer f901759834 Translations: Regenerate frontend and backend *.po files
Signed-off-by: Michael Mayer <michael@photoprism.app>
2025-10-23 09:51:31 +02:00

420 lines
10 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 08:25+0000\n"
"Last-Translator: DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
#: messages.go:104
msgid "Something went wrong, try again"
msgstr "Нещо се е объркало, опитайте отново"
#: messages.go:105
msgid "Unable to do that"
msgstr "Не можете да го направите"
#: messages.go:106
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Промените не могат да бъдат запазени"
#: messages.go:107
msgid "Could not be deleted"
msgstr "Не може да бъде изтрит"
#: messages.go:108
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s вече съществува"
#: messages.go:109
msgid "Not found"
msgstr "Не е намерен"
#: messages.go:110
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е намерен"
#: messages.go:111
msgid "File too large"
msgstr "Твърде голям файл"
#: messages.go:112
msgid "Unsupported"
msgstr "Не се поддържа"
#: messages.go:113
msgid "Unsupported type"
msgstr "Неподдържан тип"
#: messages.go:114
msgid "Unsupported format"
msgstr "Неподдържан формат"
#: messages.go:115
msgid "Originals folder is empty"
msgstr "Папката с оригинали е празна"
#: messages.go:116
msgid "Selection not found"
msgstr "Изборът не е намерен"
#: messages.go:117
msgid "Entity not found"
msgstr "Субектът не е намерен"
#: messages.go:118
msgid "Account not found"
msgstr "Акаунтът не е намерен"
#: messages.go:119
msgid "User not found"
msgstr "Потребителят не е намерен"
#: messages.go:120
msgid "Label not found"
msgstr "Етикетът не е намерен"
#: messages.go:121
msgid "Album not found"
msgstr "Албумът не е намерен"
#: messages.go:122
msgid "Subject not found"
msgstr "Темата не е намерена"
#: messages.go:123
msgid "Person not found"
msgstr "Лицето не е намерено"
#: messages.go:124
msgid "Face not found"
msgstr "Лицето не е намерено"
#: messages.go:125
msgid "Not available in public mode"
msgstr "Не е наличен в публичен режим"
#: messages.go:126
msgid "Not available in read-only mode"
msgstr "Не е наличен в режим само за четене"
#: messages.go:127
msgid "Please log in to your account"
msgstr "Моля, влезте в профила си"
#: messages.go:128
msgid "Permission denied"
msgstr "Достъп отказан"
#: messages.go:129
msgid "Payment required"
msgstr "Изисква се плащане"
#: messages.go:130
msgid "Upload might be offensive"
msgstr "Качването може да е обидно"
#: messages.go:131
msgid "Upload failed"
msgstr "Файловете не успяха да се качат"
#: messages.go:132
msgid "No items selected"
msgstr "Няма избрани елементи"
#: messages.go:133
msgid "Failed creating file, please check permissions"
msgstr "Неуспешно създаване на файл, моля, проверете разрешенията"
#: messages.go:134
msgid "Failed creating folder, please check permissions"
msgstr "Неуспешно създаване на папка, моля, проверете разрешенията"
#: messages.go:135
msgid "Could not connect, please try again"
msgstr "Не може да се свърже, опитайте отново"
#: messages.go:136
msgid "Enter verification code"
msgstr "Въведете код за верификация"
#: messages.go:137
msgid "Invalid verification code, please try again"
msgstr "Невалиден код за потвърждение, моля опитайте отново"
#: messages.go:138
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Невалидна парола, моля, опитайте отново"
#: messages.go:139
msgid "Feature disabled"
msgstr "Функцията е деактивирана"
#: messages.go:140
msgid "No labels selected"
msgstr "Няма избрани етикети"
#: messages.go:141
msgid "No albums selected"
msgstr "Няма избрани албуми"
#: messages.go:142
msgid "No files available for download"
msgstr "Няма налични файлове за изтегляне"
#: messages.go:143
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Неуспешно създаване на zip файл"
#: messages.go:144
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Невалидни креденции"
#: messages.go:145
msgid "Invalid link"
msgstr "Невалидна връзка"
#: messages.go:146
msgid "Invalid name"
msgstr "Невалидно име"
#: messages.go:147
msgid "Busy, please try again later"
msgstr "Заето, моля, опитайте отново по-късно"
#: messages.go:148
#, c-format
msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less"
msgstr "Интервалът на събуждане е %s, но трябва да е 1 час или по-малко"
#: messages.go:149
msgid "Your account could not be connected"
msgstr "Вашият акаунт не може да бъде свързан"
#: messages.go:150
msgid "Too many requests"
msgstr "Твърде много заявки"
#: messages.go:151
msgid "Insufficient storage"
msgstr "Недостатъчно място за съхранение"
#: messages.go:152
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Превишаване на квотата"
#: messages.go:155
msgid "Changes successfully saved"
msgstr "Промените са успешно записани"
#: messages.go:156
msgid "Album created"
msgstr "Създаден албум"
#: messages.go:157
msgid "Album saved"
msgstr "Запазен албум"
#: messages.go:158
#, c-format
msgid "Album %s deleted"
msgstr "Албум %s изтрит"
#: messages.go:159
msgid "Album contents cloned"
msgstr "Съдържанието на албума беше клонирано"
#: messages.go:160
msgid "File removed from stack"
msgstr "Премахване на файла от стека"
#: messages.go:161
msgid "File deleted"
msgstr "Изтрит файл"
#: messages.go:162
#, c-format
msgid "Selection added to %s"
msgstr "Добавяне на селекция към %s"
#: messages.go:163
#, c-format
msgid "One entry added to %s"
msgstr "Добавяне на един запис към %s"
#: messages.go:164
#, c-format
msgid "%d entries added to %s"
msgstr "%d добавени записи към %s"
#: messages.go:165
#, c-format
msgid "One entry removed from %s"
msgstr "Отстранен е един запис от %s"
#: messages.go:166
#, c-format
msgid "%d entries removed from %s"
msgstr "%d премахнати записи от %s"
#: messages.go:167
msgid "Account created"
msgstr "Създаден акаунт"
#: messages.go:168
msgid "Account saved"
msgstr "Акаунтът запазен"
#: messages.go:169
msgid "Account deleted"
msgstr "Изтрит акаунт"
#: messages.go:170
msgid "Settings saved"
msgstr "Запазени настройки"
#: messages.go:171
msgid "Password changed"
msgstr "Паролата е променена"
#: messages.go:172
#, c-format
msgid "Import completed in %d s"
msgstr "Импортът е завършен за %d s"
#: messages.go:173
msgid "Import canceled"
msgstr "Вносът е отменен"
#: messages.go:174
#, c-format
msgid "Indexing completed in %d s"
msgstr "Индексирането е завършено за %d сек"
#: messages.go:175
msgid "Indexing originals..."
msgstr "Индексиране на оригинали..."
#: messages.go:176
#, c-format
msgid "Indexing files in %s"
msgstr "Индексиране на файлове в %s"
#: messages.go:177
msgid "Indexing canceled"
msgstr "Отменено индексиране"
#: messages.go:178
#, c-format
msgid "Removed %d files and %d photos"
msgstr "Премахнати са %d файлове и %d снимки"
#: messages.go:179
#, c-format
msgid "Moving files from %s"
msgstr "Преместване на файлове от %s"
#: messages.go:180
#, c-format
msgid "Copying files from %s"
msgstr "Копиране на файлове от %s"
#: messages.go:181
msgid "Labels deleted"
msgstr "Изтрити етикети"
#: messages.go:182
msgid "Label saved"
msgstr "Запазен етикет"
#: messages.go:183
msgid "Subject saved"
msgstr "Тема: запазени"
#: messages.go:184
msgid "Subject deleted"
msgstr "Изтрит предмет"
#: messages.go:185
msgid "Person saved"
msgstr "Запазено лице"
#: messages.go:186
msgid "Person deleted"
msgstr "Изтрито лице"
#: messages.go:187
msgid "File uploaded"
msgstr "Качен файл"
#: messages.go:188
#, c-format
msgid "%d files uploaded in %d s"
msgstr "%d файлове, качени за %d сек"
#: messages.go:189
msgid "Processing upload..."
msgstr "Обработка на качването..."
#: messages.go:190
msgid "Upload has been processed"
msgstr "Качването е обработено"
#: messages.go:191
msgid "Selection approved"
msgstr "Одобрена селекция"
#: messages.go:192
msgid "Selection archived"
msgstr "Архивирана селекция"
#: messages.go:193
msgid "Selection restored"
msgstr "Възстановена селекция"
#: messages.go:194
msgid "Selection marked as private"
msgstr "Селекция, отбелязана като частна"
#: messages.go:195
msgid "Albums deleted"
msgstr "Изтрити албуми"
#: messages.go:196
#, c-format
msgid "Zip created in %d s"
msgstr "Zip създаден за %d s"
#: messages.go:197
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Постоянно изтрити"
#: messages.go:198
#, c-format
msgid "%s has been restored"
msgstr "%s е възстановена"
#: messages.go:199
msgid "Successfully verified"
msgstr "Успешно потвърдено"
#: messages.go:200
msgid "Successfully activated"
msgstr "Успешно активиран"
#~ msgid "Storage is full"
#~ msgstr "Съхранението е пълно"
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Невалидна заявка"
#~ msgid "Unexpected error, please try again"
#~ msgstr "Неочаквана грешка, моля, опитайте отново"