mirror of
https://framagit.org/framasoft/framadate/framadate
synced 2026-01-23 10:15:16 +00:00
Currently translated at 98.1% (417 of 425 strings) Translation: Framadate/Framadate Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/framadate/eu/
1905 lines
54 KiB
Text
1905 lines
54 KiB
Text
#. extracted from locale/en.json, locale/en.json
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 13:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: miren <mail@miren.bz>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/"
|
||
"framadate/eu/>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||
|
||
#: .1st+section.Create+a+poll
|
||
msgid "Create a poll"
|
||
msgstr "Galdeketa sortu"
|
||
|
||
#: .1st+section.Define+dates+or+subjects+to+choose+from
|
||
msgid "Define dates or subjects to choose from"
|
||
msgstr "Definitu zein data edo gairen artean aukeratu behar den"
|
||
|
||
#: .1st+section.Discuss+and+make+a+decision
|
||
msgid "Discuss and make a decision"
|
||
msgstr "Eztabaidatu eta hartu erabaki bat"
|
||
|
||
#: .1st+section.Do+you+want+to
|
||
msgid "Do you want to"
|
||
msgstr "Nahi al duzu"
|
||
|
||
#: .1st+section.Framadate+is+an+online+service+for+planning+an+appointment+or+making+a+decision+quickly+and+easily.+No+registration+is+required.
|
||
msgid ""
|
||
"Framadate is an online service for planning an appointment or making a "
|
||
"decision quickly and easily. No registration is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Framadate hitzordu bat antolatu edo erabaki bat hartzeko lineako zerbitzua "
|
||
"da, azkar eta erraz. Ez da erregistrorik behar."
|
||
|
||
#: .1st+section.Here+is+how+it+works:
|
||
msgid "Here is how it works:"
|
||
msgstr "Horrela funtzionatzen du:"
|
||
|
||
#: .1st+section.Send+the+poll+link+to+your+friends+or+colleagues
|
||
msgid "Send the poll link to your friends or colleagues"
|
||
msgstr "Bidali galdeketaren esteka zure lagun edo lankideei"
|
||
|
||
#: .1st+section.What+is+Framadate%3F
|
||
msgid "What is Framadate?"
|
||
msgstr "Zer da Framadate?"
|
||
|
||
#: .1st+section.view+an+example%3F
|
||
msgid "view an example?"
|
||
msgstr "adibide bat ikusi?"
|
||
|
||
#: .2nd+section.CeCILL-B+license
|
||
msgid "CeCILL-B license"
|
||
msgstr "CeCILL-B lizentzia"
|
||
|
||
#: .2nd+section.Framadate+is+licensed+under+the
|
||
msgid "Framadate is licensed under the"
|
||
msgstr "Framadate lizentziatua dago"
|
||
|
||
#: .2nd+section.Framadate+was+initially+based+on
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Framadate was initially based on"
|
||
msgstr "Jatorriz, Framadate"
|
||
|
||
#: .2nd+section.The+software
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The software"
|
||
msgstr "Softwarea"
|
||
|
||
#: .2nd+section.This+software+needs+javascript+and+cookies+enabled.+It+is+compatible+with+the+following+web+browsers:
|
||
msgid ""
|
||
"This software needs javascript and cookies enabled. It is compatible with "
|
||
"the following web browsers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Software honek javascript eta cookieak gaituta edukitzea behar du. Honako "
|
||
"nabigatzaileekin bateragarria da:"
|
||
|
||
#: .2nd+section.software+developed+by+the+University+of+Strasbourg.+These+days,+it+is+developed+by+the+Framasoft+association.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"software developed by the University of Strasbourg. These days, it is "
|
||
"developed by the Framasoft association."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strasbourg-eko Unibertsitateak garatutako softwarean oinarrituta zegoen. "
|
||
"Gaur egun, Framasoft elkarteak garatzen du."
|
||
|
||
#: .3rd+section.Grow+your+own
|
||
msgid "Grow your own"
|
||
msgstr "Landatu zure"
|
||
|
||
#: .3rd+section.If+you+want+to+install+the+software+for+your+own+use+and+thus+increase+your+independence,+we+can+help+you+at:
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to install the software for your own use and thus increase your "
|
||
"independence, we can help you at:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Softwarea zeure erabilerarako instalatu eta horrela zure independentzia "
|
||
"areagotu nahi baduzu, hemen lagun zaitzakegu:"
|
||
|
||
#: .3rd+section.To+participate+in+the+software+development,+suggest+improvements+or+simply+download+it,+please+visit
|
||
msgid ""
|
||
"To participate in the software development, suggest improvements or simply "
|
||
"download it, please visit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Softwarearen garapenean parte hartzeko, hobekuntzak iradoki edo besterik "
|
||
"gabe deskargatzeko, mesedez bisita ezazu"
|
||
|
||
#: .3rd+section.the+development+site
|
||
msgid "the development site"
|
||
msgstr "garapen webgunea"
|
||
|
||
#: .Admin.Actions
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Ekintzak"
|
||
|
||
#: .Admin.Administration
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administrazioa"
|
||
|
||
#: .Admin.Author
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Egilea"
|
||
|
||
#: .Admin.Back+to+administration
|
||
msgid "Back to administration"
|
||
msgstr "Itzuli administraziora"
|
||
|
||
#: .Admin.Change+the+poll
|
||
msgid "Change the poll"
|
||
msgstr "Galdeketa aldatu"
|
||
|
||
#: .Admin.Email
|
||
#: .PollInfo.Email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Emaila"
|
||
|
||
#: .Admin.Executed
|
||
msgid "Executed"
|
||
msgstr "Egina"
|
||
|
||
#: .Admin.Expiry+date
|
||
#: .Generic.Expiry+date
|
||
msgid "Expiry date"
|
||
msgstr "Iraungitze data"
|
||
|
||
#: .Admin.Fail
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "Hutsegitea"
|
||
|
||
#: .Admin.Failed:
|
||
msgid "Failed:"
|
||
msgstr "Huts egin du:"
|
||
|
||
#: .Admin.Format
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formatua"
|
||
|
||
#: .Admin.Installation
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Instalazioa"
|
||
|
||
#: .Admin.Logs
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Erregistroak"
|
||
|
||
#: .Admin.Migration
|
||
msgid "Migration"
|
||
msgstr "Migrazioa"
|
||
|
||
#: .Admin.Nothing
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ezer ere ez"
|
||
|
||
#: .Admin.Pages:
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Orrialdeak:"
|
||
|
||
#: .Admin.Poll+ID
|
||
msgid "Poll ID"
|
||
msgstr "Galdeketaren IDa"
|
||
|
||
#: .Admin.Poll+deleted
|
||
msgid "Poll deleted"
|
||
msgstr "Galdeketa ezabatu da"
|
||
|
||
#: .Admin.Polls
|
||
msgid "Polls"
|
||
msgstr "Galdeketak"
|
||
|
||
#: .Admin.Purge
|
||
msgid "Purge"
|
||
msgstr "Purgatu"
|
||
|
||
#: .Admin.Purge+the+polls
|
||
msgid "Purge the polls"
|
||
msgstr "Purgatu galdeketak"
|
||
|
||
#: .Admin.Purged:
|
||
msgid "Purged:"
|
||
msgstr "Purgatua:"
|
||
|
||
#: .Admin.See+the+poll
|
||
msgid "See the poll"
|
||
msgstr "Galdeketa ikusi"
|
||
|
||
#: .Admin.Skipped:
|
||
msgid "Skipped:"
|
||
msgstr "Saltatuta:"
|
||
|
||
#: .Admin.Status
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Egoera"
|
||
|
||
#: .Admin.Succeeded:
|
||
msgid "Succeeded:"
|
||
msgstr "Arrakasta:"
|
||
|
||
#: .Admin.Success
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Arrakasta"
|
||
|
||
#: .Admin.Summary
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Laburpena"
|
||
|
||
#: .Admin.Title
|
||
#: .FindPolls.Title
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Izenburua"
|
||
|
||
#: .Admin.Votes
|
||
#: .Poll+results.Votes
|
||
msgid "Votes"
|
||
msgstr "Botoak"
|
||
|
||
#: .Admin.Waiting
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Zain"
|
||
|
||
#: .Admin.polls+in+the+database+at+this+time
|
||
msgid "polls in the database at this time"
|
||
msgstr "galdeketa datu-basean une honetan"
|
||
|
||
#: .Check.Check+again
|
||
msgid "Check again"
|
||
msgstr "Begiratu berriro"
|
||
|
||
#: .Check.Consider+enabling+the+PHP+extension+OpenSSL+for+increased+security.
|
||
msgid "Consider enabling the PHP extension OpenSSL for increased security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontuan har ezazu, segurtasun gehiagorako, OpenSSL PHP luzapena gaitzea."
|
||
|
||
#: .Check.Consider+setting+the+date.timezone+in+php.ini.
|
||
msgid "Consider setting the date.timezone in php.ini."
|
||
msgstr "Kontuan har ezazu date.timezone ezartzea php.ini-n."
|
||
|
||
#: .Check.Consider+setting+%C2%AB+session.cookie_httponly+%3D+1+%C2%BB+inside+your+php.ini+or+add+%C2%AB+php_value+session.cookie_httponly+1+%C2%BB+to+your+.htaccess+so+that+cookies+can%27t+be+accessed+through+Javascript.
|
||
msgid ""
|
||
"Consider setting « session.cookie_httponly = 1 » inside your php.ini or add «"
|
||
" php_value session.cookie_httponly 1 » to your .htaccess so that cookies "
|
||
"can't be accessed through Javascript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gogoan hartu \"session.cookie_httponly = 1\" ezartzea zure php.ini-an edo "
|
||
"gehitu \"php_value session.cookie_httponly 1\" zure .htaccess fitxategira "
|
||
"cookieak Javascript bitartez irisgarri izan ez daitezen."
|
||
|
||
#: .Check.Continue+the+installation
|
||
msgid "Continue the installation"
|
||
msgstr "Jarraitu instalazioarekin"
|
||
|
||
#: .Check.Cookies+are+served+from+HTTP+only.
|
||
msgid "Cookies are served from HTTP only."
|
||
msgstr "Cookieak HTTP bidez soilik zerbitzatzen dira."
|
||
|
||
#: .Check.Installation+checking
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation checking"
|
||
msgstr "Instalazioa egiaztatzen"
|
||
|
||
#: .Check.OpenSSL+extension+loaded.
|
||
msgid "OpenSSL extension loaded."
|
||
msgstr "OpenSSL luzapena kargatu da."
|
||
|
||
#: .Check.PHP+Intl+extension+is+enabled.
|
||
msgid "PHP Intl extension is enabled."
|
||
msgstr "PHP Intl luzapena gaituta dago."
|
||
|
||
#: .Check.PHP+version+%25s+is+enough+(needed+at+least+PHP+%25s).
|
||
msgid "PHP version %s is enough (needed at least PHP %s)."
|
||
msgstr "PHP %s bertsioa nahikoa da (PHP %s behar da gutxienez)."
|
||
|
||
#: .Check.The+config+file+directory+(%25s)+is+not+writable+and+the+config+file+(%25s)+does+not+exists.
|
||
msgid ""
|
||
"The config file directory (%s) is not writable and the config file (%s) does "
|
||
"not exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurazio fitxategiaren direktorioan (%s) ez dago idazteko baimenik eta "
|
||
"konfigurazio fitxategia (%s) ez da existitzen."
|
||
|
||
#: .Check.The+config+file+directory+(%25s)+is+writable.
|
||
msgid "The config file directory (%s) is writable."
|
||
msgstr "Konfigurazio fitxategiaren direktorioan (%s) idatz daiteke."
|
||
|
||
#: .Check.The+config+file+exists.
|
||
msgid "The config file exists."
|
||
msgstr "Konfigurazio fitxategia existitzen da."
|
||
|
||
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+doesn%27t+exist+in+%22%25s%22.+Retry+the+installation+process.
|
||
msgid ""
|
||
"The template compile directory (%s) doesn't exist in \"%s\". Retry the "
|
||
"installation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Txantiloien konpilazio direktorioa (%s) ez da existitzen \"%s\"(e)n. Saiatu "
|
||
"instalazio prozesua berrabiarazten."
|
||
|
||
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+is+not+writable.
|
||
msgid "The template compile directory (%s) is not writable."
|
||
msgstr "Txantiloien konpilazio direktorioan (%s) ezin da idatzi."
|
||
|
||
#: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+is+writable.
|
||
msgid "The template compile directory (%s) is writable."
|
||
msgstr "Txantiloien konpilazio direktorioan (%s) idatz daiteke."
|
||
|
||
#: .Check.You+need+to+enable+the+PHP+Intl+extension.
|
||
msgid "You need to enable the PHP Intl extension."
|
||
msgstr "PHP Intl luzapena gaitu behar duzu."
|
||
|
||
#: .Check.Your+PHP+version+(%25s)+is+too+old.+This+application+needs+at+least+PHP+%25s.
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP version (%s) is too old. This application needs at least PHP %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure PHP bertsioa (%s) zaharregia da. Aplikazio honek gutxienez PHP %s behar "
|
||
"du."
|
||
|
||
#: .Check.date.timezone+is+set.
|
||
msgid "date.timezone is set."
|
||
msgstr "date.timezone ezarrita dago."
|
||
|
||
#: .Comments.Add+a+comment+to+the+poll
|
||
msgid "Add a comment to the poll"
|
||
msgstr "Iruzkina utzi galdeketan"
|
||
|
||
#: .Comments.Comment
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Iruzkina"
|
||
|
||
#: .Comments.Comment+saved
|
||
msgid "Comment saved"
|
||
msgstr "Iruzkina gordeta"
|
||
|
||
#: .Comments.Comments
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Iruzkinak"
|
||
|
||
#: .Comments.Enter+your+name+and+comment+prior+to+submitting+the+form
|
||
msgid "Enter your name and comment prior to submitting the form"
|
||
msgstr "Adierazi zure izena eta iruzkina formularioa bidali aurretik"
|
||
|
||
#: .Comments.Remove+comment
|
||
msgid "Remove comment"
|
||
msgstr "Iruzkina kendu"
|
||
|
||
#: .Comments.Submit+comment
|
||
msgid "Submit comment"
|
||
msgstr "Iruzkina bidali"
|
||
|
||
#: .Date.%25A+%25e+%25B+%25Y
|
||
msgid "%A %e %B %Y"
|
||
msgstr "%A %e %B %Y"
|
||
|
||
#: .Date.%25A,+%25B+%25e,+%25Y
|
||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||
msgstr "%A, %B %e, %Y"
|
||
|
||
#: .Date.%25B+%25Y
|
||
msgid "%B %Y"
|
||
msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#: .Date.%25Y-%25m-%25d
|
||
msgid "%Y-%m-%d"
|
||
msgstr "%Y-%m-%d"
|
||
|
||
#: .Date.%25a+%25e
|
||
msgid "%a %e"
|
||
msgstr "%a %e"
|
||
|
||
#: .Date.%25m/%25d/%25Y+%25H:%25M
|
||
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
||
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
|
||
|
||
#: .Date.Add+range+dates
|
||
msgid "Add range dates"
|
||
msgstr "Gehitu data sorta"
|
||
|
||
#: .Date.End+date
|
||
msgid "End date"
|
||
msgstr "Amaiera data"
|
||
|
||
#: .Date.Start+date
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "Hasiera data"
|
||
|
||
#: .Date.Y-m-d
|
||
msgid "Y-m-d"
|
||
msgstr "U-h-e"
|
||
|
||
#: .Date.You+can+select+at+most+4+months
|
||
msgid "You can select at most 4 months"
|
||
msgstr "Gehienez 4 hilabete hautatu ditzakezu"
|
||
|
||
#: .Date.yyyy-mm-dd
|
||
msgid "yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "uuuu-hh-ee"
|
||
|
||
#: .Date.yyyy-mm-dd-for-humans
|
||
msgid "yyyy-mm-dd-for-humans"
|
||
msgstr "uuuu-hh-ee-gizakientzat"
|
||
|
||
#: .EditLink.Edit+link+for+poll+%22%25s%22
|
||
msgid "Edit link for poll \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" galdeketaren esteka aldatu"
|
||
|
||
#: .EditLink.Here+is+the+link+for+editing+your+vote:
|
||
msgid "Here is the link for editing your vote:"
|
||
msgstr "Hona zure botoa aldatzeko esteka:"
|
||
|
||
#: .EditLink.If+you+don%27t+want+to+lose+your+personalized+link,+we+can+send+it+to+you+by+email.
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't want to lose your personalized link, we can send it to you by "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez baduzu zure esteka pertsonalizatua galdu nahi, emailez bidal diezazukegu."
|
||
|
||
#: .EditLink.Please+wait+%25d+seconds+before+we+can+send+an+email+to+you+then+try+again.
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait %d seconds before we can send an email to you then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesedez, itxaron %d segundo email bat bidaltzeko denbora izan dezagun eta "
|
||
"saiatu berriro."
|
||
|
||
#: .EditLink.REMINDER
|
||
msgid "REMINDER"
|
||
msgstr "OROIGARRIA"
|
||
|
||
#: .EditLink.Send
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Bidali"
|
||
|
||
#: .EditLink.The+email+address+is+not+correct.
|
||
msgid "The email address is not correct."
|
||
msgstr "Email helbidea ez da zuzena."
|
||
|
||
#: .EditLink.Your+reminder+has+been+successfully+sent%21
|
||
msgid "Your reminder has been successfully sent!"
|
||
msgstr "Zure oroigarria behar bezala bidali da!"
|
||
|
||
#: .Error.Adding+vote+failed
|
||
msgid "Adding vote failed"
|
||
msgstr "Botoa gehitzeak huts egin du"
|
||
|
||
#: .Error.Can%27t+create+an+empty+column.
|
||
msgid "Can't create an empty column."
|
||
msgstr "Ezin da zutabe huts bat sortu."
|
||
|
||
#: .Error.Can%27t+create+the+config.php+file+in+%27%25s%27.
|
||
msgid "Can't create the config.php file in '%s'."
|
||
msgstr "Ezin da config.php fitxategia sortu '%s'(e)n."
|
||
|
||
#: .Error.Comment+failed
|
||
msgid "Comment failed"
|
||
msgstr "Iruzkinak huts egin du"
|
||
|
||
#: .Error.Cookies+are+disabled+on+your+browser.+They+are+required+to+be+able+to+create+a+poll.
|
||
msgid ""
|
||
"Cookies are disabled on your browser. They are required to be able to create "
|
||
"a poll."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cookieak desgaituta daude zure nabigatzailean. Beharrezkoak dira galdeketa "
|
||
"bat sortu ahal izateko."
|
||
|
||
#: .Error.Enter+a+name
|
||
msgid "Enter a name"
|
||
msgstr "Idatzi izen bat"
|
||
|
||
#: .Error.Enter+a+name+and+a+comment%21
|
||
msgid "Enter a name and a comment!"
|
||
msgstr "Idatzi izen bat eta iruzkin bat!"
|
||
|
||
#: .Error.Enter+a+title
|
||
msgid "Enter a title"
|
||
msgstr "Idatzi izenburu bat"
|
||
|
||
#: .Error.Enter+an+email+address
|
||
msgid "Enter an email address"
|
||
msgstr "Idatzi email helbide bat"
|
||
|
||
#: .Error.Error+on+amount+of+votes+limitation:+Value+must+be+an+integer+greater+than+0
|
||
msgid ""
|
||
"Error on amount of votes limitation: Value must be an integer greater than 0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boto muga kopuruan akatsa: balioak 0 baino handiagoa den zifra bat izan "
|
||
"behar du"
|
||
|
||
#: .Error.Error%21
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Errorea!"
|
||
|
||
#: .Error.Failed+to+delete+all+comments
|
||
msgid "Failed to delete all comments"
|
||
msgstr "Iruzkin guztiak ezabatzeak huts egin du"
|
||
|
||
#: .Error.Failed+to+delete+all+votes
|
||
msgid "Failed to delete all votes"
|
||
msgstr "Boto guztiak ezabatzeak huts egin du"
|
||
|
||
#: .Error.Failed+to+delete+column
|
||
msgid "Failed to delete column"
|
||
msgstr "Zutabea ezabatzeak huts egin du"
|
||
|
||
#: .Error.Failed+to+delete+the+comment
|
||
msgid "Failed to delete the comment"
|
||
msgstr "Iruzkina ezabatzeak huts egin du"
|
||
|
||
#: .Error.Failed+to+delete+the+poll
|
||
msgid "Failed to delete the poll"
|
||
msgstr "Galdeketa ezabatzeak huts egin du"
|
||
|
||
#: .Error.Failed+to+delete+the+vote%21
|
||
msgid "Failed to delete the vote!"
|
||
msgstr "Botoa ezabatzeak huts egin du!"
|
||
|
||
#: .Error.Failed+to+insert+the+comment%21
|
||
msgid "Failed to insert the comment!"
|
||
msgstr "Iruzkina txertatzeak huts egin du!"
|
||
|
||
#: .Error.Failed+to+save+poll
|
||
msgid "Failed to save poll"
|
||
msgstr "Galdeketa gordetzeak huts egin du"
|
||
|
||
#: .Error.Forbidden%21
|
||
msgid "Forbidden!"
|
||
msgstr "Debekatuta!"
|
||
|
||
#: .Error.GenericErrorPollCreation
|
||
msgid "GenericErrorPollCreation"
|
||
msgstr "GaldeketaSorreraErroreGenerikoa"
|
||
|
||
#: .Error.Identifier+is+already+used
|
||
msgid "Identifier is already used"
|
||
msgstr "Identifikatzailea dagoeneko erabilita dago"
|
||
|
||
#: .Error.If+you+quit+now,+your+changes+will+be+lost.
|
||
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
|
||
msgstr "Orain alde egiten baduzu, zure aldaketak galdu egingo dira."
|
||
|
||
#: .Error.JavaScript+is+disabled+on+your+browser.+It+is+required+to+create+a+poll.
|
||
msgid ""
|
||
"JavaScript is disabled on your browser. It is required to create a poll."
|
||
msgstr "JavaScript desgaituta dago. Beharrezkoa da galdeketa bat sortzeko."
|
||
|
||
#: .Error.Missing+values
|
||
msgid "Missing values"
|
||
msgstr "Balioak falta dira"
|
||
|
||
#: .Error.No+polls+found
|
||
msgid "No polls found"
|
||
msgstr "Ez da galdeketarik aurkitu"
|
||
|
||
#: .Error.Password+is+empty.
|
||
msgid "Password is empty."
|
||
msgstr "Pasahitza hutsik dago."
|
||
|
||
#: .Error.Passwords+do+not+match.
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
|
||
|
||
#: .Error.Poll+has+been+updated+before+you+vote
|
||
msgid "Poll has been updated before you vote"
|
||
msgstr "Galdeketa zure botoa jaso aurretik eguneratu da"
|
||
|
||
#: .Error.Something+has+gone+wrong...
|
||
msgid "Something has gone wrong..."
|
||
msgstr "Zerbait gaizki joan da..."
|
||
|
||
#: .Error.Something+is+wrong+with+the+format
|
||
msgid "Something is wrong with the format"
|
||
msgstr "Zerbait gaizki dago formatuan"
|
||
|
||
#: .Error.Something+is+wrong+with+the+format:+Customized+URLs+should+only+consist+of+alphanumeric+characters+and+hyphens.
|
||
msgid ""
|
||
"Something is wrong with the format: Customized URLs should only consist of "
|
||
"alphanumeric characters and hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zerbait gaizki dago formatuan: URL pertsonalizatuek karaktere alfanumerikoz "
|
||
"eta marraz bakarrik osatuta egon behar lukete."
|
||
|
||
#: .Error.Something+is+wrong+with+the+format:+name+shouldn%27t+have+any+spaces+before+or+after
|
||
msgid ""
|
||
"Something is wrong with the format: name shouldn't have any spaces before or "
|
||
"after"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zerbait gaizki dago formatuan: izenak ez luke zuriunerik behar aurretik edo "
|
||
"ondoren"
|
||
|
||
#: .Error.The+address+is+not+correct%21+You+should+enter+a+valid+email+address+(like+r.stallman@outlock.com)+in+order+to+receive+the+link+to+your+poll.
|
||
msgid ""
|
||
"The address is not correct! You should enter a valid email address (like "
|
||
"r.stallman@outlock.com) in order to receive the link to your poll."
|
||
msgstr ""
|
||
"Helbidea ez da zuzena! Baliozko email helbide bat idatzi behar zenuke (a."
|
||
"lovelace@outlock.com, adibidez) zure galdeketarako esteka jasotzeko."
|
||
|
||
#: .Error.The+column+already+exists
|
||
msgid "The column already exists"
|
||
msgstr "Zutabea existitzen da dagoeneko"
|
||
|
||
#: .Error.The+name+is+invalid.
|
||
msgid "The name is invalid."
|
||
msgstr "Izena ez da baliozkoa."
|
||
|
||
#: .Error.The+name+you%27ve+chosen+already+exists+in+this+poll%21
|
||
msgid "The name you've chosen already exists in this poll!"
|
||
msgstr "Aukeratu duzun izena existitzen da dagoeneko galdeketa honetan!"
|
||
|
||
#: .Error.There+is+a+problem+with+your+choices
|
||
msgid "There is a problem with your choices"
|
||
msgstr "Arazo bat dago zure aukeraketarekin"
|
||
|
||
#: .Error.This+identifier+is+not+allowed
|
||
msgid "This identifier is not allowed"
|
||
msgstr "Identifikatzaile hau ez dago onartua"
|
||
|
||
#: .Error.This+poll+doesn%27t+exist%21
|
||
msgid "This poll doesn't exist!"
|
||
msgstr "Galdeketa hau ez da existitzen!"
|
||
|
||
#: .Error.Unable+to+connect+to+database
|
||
msgid "Unable to connect to database"
|
||
msgstr "Ezin izan da datu-basearekin konektatu"
|
||
|
||
#: .Error.Update+vote+failed
|
||
msgid "Update vote failed"
|
||
msgstr "Botoa eguneratzeak huts egin du"
|
||
|
||
#: .Error.You+already+voted
|
||
msgid "You already voted"
|
||
msgstr "Botoa eman duzu dagoeneko"
|
||
|
||
#: .Error.You+can%27t+create+a+poll+with+hidden+results+with+the+following+option:+
|
||
msgid "You can't create a poll with hidden results with the following option: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin duzu galdeketa bat sortu emaitza ezkutuekin eta ondorengo aukerarekin: "
|
||
|
||
#: .Error.You+can%27t+select+more+than+%25d+dates
|
||
msgid "You can't select more than %d dates"
|
||
msgstr "Ezin dituzu %d data baino gehiago aukeratu"
|
||
|
||
#: .Error.You+haven%27t+filled+the+first+section+of+the+poll+creation,+or+your+session+has+expired.
|
||
msgid ""
|
||
"You haven't filled the first section of the poll creation, or your session "
|
||
"has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez duzu galdeketa sorrerako lehen atala bete, ala zure saioa iraungi egin da."
|
||
|
||
#: .Error.Your+vote+wasn%27t+counted,+because+someone+voted+in+the+meantime+and+it+conflicted+with+your+choices+and+the+poll+conditions.+Please+retry.
|
||
msgid ""
|
||
"Your vote wasn't counted, because someone voted in the meantime and it "
|
||
"conflicted with your choices and the poll conditions. Please retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure botoa ez da kontuan hartu, norbaitek bitartean botoa eman baitu eta "
|
||
"zure aukerekin eta galdeketaren baldintzekin talka egin duelako. Mesedez, "
|
||
"saiatu berriro."
|
||
|
||
#: .FindPolls.Address
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Helbidea"
|
||
|
||
#: .FindPolls.Created+polls
|
||
msgid "Created polls"
|
||
msgstr "Sortutako galdeketak"
|
||
|
||
#: .FindPolls.Have+a+good+day%21
|
||
msgid "Have a good day!"
|
||
msgstr "Egun ona izan!"
|
||
|
||
#: .FindPolls.Here+is+the+list+of+the+polls+that+you+manage+on+%25s:
|
||
msgid "Here is the list of the polls that you manage on %s:"
|
||
msgstr "Hemen duzu %s(e)n kudeatzen dituzun galdeketen zerrenda:"
|
||
|
||
#: .FindPolls.If+you+weren%27t+the+source+of+this+action+and+if+you+think+this+is+an+abuse+of+the+service,+please+notify+the+administrator+at+%25s.
|
||
msgid ""
|
||
"If you weren't the source of this action and if you think this is an abuse "
|
||
"of the service, please notify the administrator at %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez bazara ekintza honen iturria izan eta zerbitzuaren abusua izan dela uste "
|
||
"baduzu, mesedez jar zaitez administrariarekin harremanetan %s bitartez."
|
||
|
||
#: .FindPolls.Its+address
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Its address"
|
||
msgstr "Haren helbidea"
|
||
|
||
#: .FindPolls.Last+access+date
|
||
msgid "Last access date"
|
||
msgstr "Azken sarrera-data"
|
||
|
||
#: .FindPolls.List+of+your+polls
|
||
msgid "List of your polls"
|
||
msgstr "Zure galdeketen zerrenda"
|
||
|
||
#: .FindPolls.PS:+this+email+has+been+sent+because+you+%E2%80%93+or+someone+else+%E2%80%93+asked+to+get+back+the+polls+created+with+your+email+address.
|
||
msgid ""
|
||
"PS: this email has been sent because you – or someone else – asked to get "
|
||
"back the polls created with your email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"PD: email hau bidali da zuk (ala beste norbaitek) zure email helbidearekin "
|
||
"sortutako galdeketak berreskuratzeko eskatu duzulako."
|
||
|
||
#: .FindPolls.Polls+saved+inside+this+browser
|
||
msgid "Polls saved inside this browser"
|
||
msgstr "Nabigatzaile honetan gordetako galdeketak"
|
||
|
||
#: .FindPolls.Polls+sent
|
||
msgid "Polls sent"
|
||
msgstr "Bidalitako galdeketak"
|
||
|
||
#: .FindPolls.Remove+all+my+polls+from+this+browser%27s+index
|
||
msgid "Remove all my polls from this browser's index"
|
||
msgstr "Kendu nire galdeketa guztiak nabigatzaile honen indizetik"
|
||
|
||
#: .FindPolls.Remove+poll+from+index
|
||
msgid "Remove poll from index"
|
||
msgstr "Kendu galdeketa indizetik"
|
||
|
||
#: .FindPolls.Send+me+my+polls
|
||
msgid "Send me my polls"
|
||
msgstr "Bidal iezazkidazu nire galdeketak"
|
||
|
||
#: .FindPolls.Send+my+polls+by+email
|
||
msgid "Send my polls by email"
|
||
msgstr "Bidali nire galdeketak email bidez"
|
||
|
||
#: .FindPolls.The+date+you+created+or+last+accessed+the+poll
|
||
msgid "The date you created or last accessed the poll"
|
||
msgstr "Galdeketa sortu edo azkenekoz bisitatu zenuen data"
|
||
|
||
#: .FindPolls.The+title+of+the+poll
|
||
msgid "The title of the poll"
|
||
msgstr "Galdeketaren izenburua"
|
||
|
||
#: .FindPolls.There+are+no+polls+saved+inside+your+browser+yet
|
||
msgid "There are no polls saved inside your browser yet"
|
||
msgstr "Ez dago galdeketarik gordeta oraindik zure nabigatzailean"
|
||
|
||
#: .FindPolls.To+delete+this+data+click+the+trashcan+on+the+according+line+or+click+the+%C2%AB+delete+my+polls+index+%C2%BB+option.+This+won%27t+delete+your+polls.
|
||
msgid ""
|
||
"To delete this data click the trashcan on the according line or click the « "
|
||
"delete my polls index » option. This won't delete your polls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datu hauek ezabatzeko klikatu zakarrontziak dagokion lerroan ala klikatu "
|
||
"\"ezabatu nire galdeketaren indizea\" aukera. Honek ez ditu zure galdeketak "
|
||
"ezabatuko."
|
||
|
||
#: .FindPolls.To+help+you+find+your+previous+polls,+we+save+each+poll+you+create+or+access+inside+your+browser.+This+data+is+saved+inside+this+browser+only.+The+following+data+will+be+saved:
|
||
msgid ""
|
||
"To help you find your previous polls, we save each poll you create or access "
|
||
"inside your browser. This data is saved inside this browser only. The "
|
||
"following data will be saved:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure aurreko galdeketak aurkitzeko, zure nabigatzailearen baitan gordetzen "
|
||
"dugu sortu edo bisitatzen duzun galdeketa oro. Datu hauek nabigatzaile "
|
||
"honetan bakarrik gordetzen dira. Honako datuak dira gordetzen direnak:"
|
||
|
||
#: .FindPolls.Visited+polls
|
||
msgid "Visited polls"
|
||
msgstr "Bisitatutako galdeketak"
|
||
|
||
#: .Generic.(in+the+format+name@mail.com)
|
||
msgid "(in the format name@mail.com)"
|
||
msgstr "(izena@emaila.eus formatuan)"
|
||
|
||
#: .Generic.Add
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Gehitu"
|
||
|
||
#: .Generic.Back
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atzera"
|
||
|
||
#: .Generic.Back+to+the+homepage+of
|
||
msgid "Back to the homepage of"
|
||
msgstr "Itzuli honakoaren hasiera-orrira"
|
||
|
||
#: .Generic.Cancel
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ezeztatu"
|
||
|
||
#: .Generic.Choice
|
||
#: .Step+1.Choice
|
||
msgid "Choice"
|
||
msgstr "Aukera"
|
||
|
||
#: .Generic.Classic
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klasikoa"
|
||
|
||
#: .Generic.Close
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Itxi"
|
||
|
||
#: .Generic.Create+your+own+polls
|
||
msgid "Create your own polls"
|
||
msgstr "Sortu zure galdeketak"
|
||
|
||
#: .Generic.Creation+date:
|
||
msgid "Creation date:"
|
||
msgstr "Sortze data:"
|
||
|
||
#: .Generic.Date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: .Generic.Day
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Eguna"
|
||
|
||
#: .Generic.Description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Deskribapena"
|
||
|
||
#: .Generic.Edit
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editatu"
|
||
|
||
#: .Generic.Framadate+is+an+online+service+for+planning+an+appointment+or+making+a+decision+quickly+and+easily.
|
||
msgid ""
|
||
"Framadate is an online service for planning an appointment or making a "
|
||
"decision quickly and easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Framadate hitzordu bat antolatu edo erabaki bat hartzeko lineako zerbitzua "
|
||
"da, azkar eta erraz."
|
||
|
||
#: .Generic.Home
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hasiera"
|
||
|
||
#: .Generic.Information
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informazioa"
|
||
|
||
#: .Generic.Legend:
|
||
msgid "Legend:"
|
||
msgstr "Legenda:"
|
||
|
||
#: .Generic.Link
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Esteka"
|
||
|
||
#: .Generic.Markdown
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: .Generic.Next
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Hurrengoa"
|
||
|
||
#: .Generic.No
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ez"
|
||
|
||
#: .Generic.Page+generated+in
|
||
msgid "Page generated in"
|
||
msgstr "Orria sortua"
|
||
|
||
#: .Generic.Poll
|
||
msgid "Poll"
|
||
msgstr "Galdeketa"
|
||
|
||
#: .Generic.Remove
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kendu"
|
||
|
||
#: .Generic.Save
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gorde"
|
||
|
||
#: .Generic.Search
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Bilatu"
|
||
|
||
#: .Generic.Time
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ordua"
|
||
|
||
#: .Generic.Under+reserve
|
||
msgid "Under reserve"
|
||
msgstr "Erreserbapean"
|
||
|
||
#: .Generic.Validate
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Balioztatu"
|
||
|
||
#: .Generic.Yes
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Bai"
|
||
|
||
#: .Generic.Your+email+address
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Zure email helbidea"
|
||
|
||
#: .Generic.Your+name
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Zure izena"
|
||
|
||
#: .Generic.days
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "egun"
|
||
|
||
#: .Generic.for
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .Generic.months
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "hilabete"
|
||
|
||
#: .Generic.seconds
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "segundo"
|
||
|
||
#: .Generic.vote
|
||
msgid "vote"
|
||
msgstr "boto"
|
||
|
||
#: .Generic.votes
|
||
msgid "votes"
|
||
msgstr "boto"
|
||
|
||
#: .Generic.with
|
||
msgid "with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: .Homepage.Make+a+standard+poll
|
||
msgid "Make a standard poll"
|
||
msgstr "Galdeketa estandarra egin"
|
||
|
||
#: .Homepage.Schedule+an+event
|
||
msgid "Schedule an event"
|
||
msgstr "Programatu gertaera bat"
|
||
|
||
#: .Homepage.Where+are+my+polls%3F
|
||
msgid "Where are my polls?"
|
||
msgstr "Non daude nire galdeketak?"
|
||
|
||
#: .Installation.Administrator+mail+address
|
||
msgid "Administrator mail address"
|
||
msgstr "Administratzailearen email helbidea"
|
||
|
||
#: .Installation.Application+name
|
||
msgid "Application name"
|
||
msgstr "Aplikazioaren izena"
|
||
|
||
#: .Installation.Clean+URL
|
||
msgid "Clean URL"
|
||
msgstr "Garbitu URLa"
|
||
|
||
#: .Installation.Database+driver
|
||
msgid "Database driver"
|
||
msgstr "Datu-basearen kontrolatzailea"
|
||
|
||
#: .Installation.Database+hostname
|
||
msgid "Database hostname"
|
||
msgstr "Datu-basearen ostalari-izena"
|
||
|
||
#: .Installation.Database+name
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Datu-basearen izena"
|
||
|
||
#: .Installation.Database+port
|
||
msgid "Database port"
|
||
msgstr "Datu-basearen portua"
|
||
|
||
#: .Installation.Default+language
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Lehenetsitako hitzkuntza"
|
||
|
||
#: .Installation.General
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Orokorra"
|
||
|
||
#: .Installation.Install
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalatu"
|
||
|
||
#: .Installation.Migration+table
|
||
msgid "Migration table"
|
||
msgstr "Migrazio taula"
|
||
|
||
#: .Installation.Password
|
||
#: .Password.Password
|
||
#: .Step+1.Password
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Pasahitza"
|
||
|
||
#: .Installation.Prefix
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Aurrizkia"
|
||
|
||
#: .Installation.Respond-to+mail+address
|
||
msgid "Respond-to mail address"
|
||
msgstr "Erantzunak jasotzeko email helbidea"
|
||
|
||
#: .Installation.User
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Erabiltzailea"
|
||
|
||
#: .Language+selector.Change+language
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Aldatu hizkuntza"
|
||
|
||
#: .Language+selector.Select+language
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Hautatu hizkuntza"
|
||
|
||
#: .Mail.%22The+road+is+long,+but+the+way+is+clear%E2%80%A6%22%3Cbr/%3EFramasoft+lives+only+by+your+donations.%3Cbr/%3EThank+you+in+advance+for+your+support+https://soutenir.framasoft.org
|
||
msgid ""
|
||
"\"The road is long, but the way is clear…\"<br/>Framasoft lives only by your "
|
||
"donations.<br/>Thank you in advance for your support "
|
||
"https://soutenir.framasoft.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Errepidea luzea da, baina bidea argia...\"<br/>Framasoft zure donazioei "
|
||
"esker bizi da.<br/>Eskerrik asko aldez aurretik zure laguntzagatik "
|
||
"https://soutenir.framasoft.org"
|
||
|
||
#: .Mail.Message+for+the+author
|
||
msgid "Message for the author"
|
||
msgstr "Egilearentzako mezua"
|
||
|
||
#: .Mail.Notification+of+poll:+%25s
|
||
msgid "Notification of poll: %s"
|
||
msgstr "Honako galdeketaren jakinarazpena: %s"
|
||
|
||
#: .Mail.Participant+link
|
||
msgid "Participant link"
|
||
msgstr "Parte-hartzaile esteka"
|
||
|
||
#: .Mail.Poll+participation:+%25s
|
||
msgid "Poll participation: %s"
|
||
msgstr "Galdeketan parte-hartzea: %s"
|
||
|
||
#: .Mail.Someone+just+changed+your+poll+at+the+following+link+%3Ca+href%3D%22%251%24s%22%3E%251%24s%3C/a%3E.
|
||
msgid ""
|
||
"Someone just changed your poll at the following link <a href=\"%1$s\""
|
||
">%1$s</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Norbaitek zure galdeketa aldatu berri du honako estekan <a href=\"%1$s\""
|
||
">%1$s</a>."
|
||
|
||
#: .Mail.Someone+just+deleted+your+poll+%22%25s%22.
|
||
msgid "Someone just deleted your poll \"%s\"."
|
||
msgstr "Norbaitek zure \"%s\" galdeketa ezabatu berri du."
|
||
|
||
#: .Mail.Thank+you+for+participating+in+the+poll+at+the+following+link
|
||
msgid "Thank you for participating in the poll at the following link"
|
||
msgstr "Eskerrik asko galdeketan parte-hartzeagatik, honako estekan"
|
||
|
||
#: .Mail.Thank+you+for+your+trust.
|
||
msgid "Thank you for your trust."
|
||
msgstr "Ezkerrik asko zure konfiantzagatik."
|
||
|
||
#: .Mail.This+is+the+message+to+forward+to+the+poll+participants.
|
||
msgid "This is the message to forward to the poll participants."
|
||
msgstr "Hau da galdeketako parte-hartzaileei luzatzeko mezua."
|
||
|
||
#: .Mail.This+message+should+NOT+be+sent+to+the+poll+participants.+You+should+keep+it+private.+%3Cbr/%3E%3Cbr/%3EYou+can+modify+your+poll+at+the+following+link
|
||
msgid ""
|
||
"This message should NOT be sent to the poll participants. You should keep it "
|
||
"private. <br/><br/>You can modify your poll at the following link"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mezu hau EZ litzateke galdeketako parte-hartzaileei bidali behar. Pribatuan "
|
||
"mantendu behar zenuke.<br/><br/>Zure galdeketa alda dezakezu honako estekan"
|
||
|
||
#: .Mail.added+a+vote.%3Cbr/%3EYou+can+visit+your+poll+at+the+link
|
||
msgid "added a vote.<br/>You can visit your poll at the link"
|
||
msgstr "boto bat gehitu du.<br/>Zure galdeketa bisita dezakezu honako estekan"
|
||
|
||
#: .Mail.has+just+created+a+poll+called
|
||
msgid "has just created a poll called"
|
||
msgstr "(e)k galdeketa bat sortu berri du honako izenarekin"
|
||
|
||
#: .Mail.updated+a+vote.%3Cbr/%3EYou+can+visit+your+poll+at+the+link
|
||
msgid "updated a vote.<br/>You can visit your poll at the link"
|
||
msgstr ""
|
||
"(e)k boto bat eguneratu du.<br/>Zure galdeketa bisita dezakezu honako estekan"
|
||
|
||
#: .Mail.wrote+a+comment.%3Cbr/%3EYou+can+visit+your+poll+at+the+link
|
||
msgid "wrote a comment.<br/>You can visit your poll at the link"
|
||
msgstr ""
|
||
"(e)k iruzkin bat idatzi du.<br/>Zure galdeketa bisita dezakezu honako estekan"
|
||
|
||
#: .Maintenance.Thank+you+for+your+understanding.
|
||
msgid "Thank you for your understanding."
|
||
msgstr "Eskerrik asko ulertzeagatik."
|
||
|
||
#: .Maintenance.The+application
|
||
msgid "The application"
|
||
msgstr "Aplikazioa"
|
||
|
||
#: .Maintenance.is+currently+under+maintenance.
|
||
msgid "is currently under maintenance."
|
||
msgstr "mantenupean dago une honetan."
|
||
|
||
#: .Password.Submit+access
|
||
msgid "Submit access"
|
||
msgstr "Bidali sarbidea"
|
||
|
||
#: .Password.Wrong+password
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Pasahitz okerra"
|
||
|
||
#: .Password.You+have+to+provide+a+password+so+you+can+participate+to+the+poll.
|
||
msgid "You have to provide a password so you can participate to the poll."
|
||
msgstr "Pasahitz bat ezarri behar duzu galdeketan parte hartzeko."
|
||
|
||
#: .Password.You+have+to+provide+a+password+to+access+the+poll.
|
||
msgid "You have to provide a password to access the poll."
|
||
msgstr "Pasahitz bat ezarri behar duzu galdeketara sartzeko."
|
||
|
||
#: .Poll+results.%25s+option
|
||
msgid "%s option"
|
||
msgstr "%s aukera"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Anyone+will+be+able+to+see+your+email+address+after+you+voted
|
||
msgid "Anyone will be able to see your email address after you voted"
|
||
msgstr "Edonork ikusi ahalko du zure email helbidea behin botoa eman duzunean"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Best+choice
|
||
msgid "Best choice"
|
||
msgstr "Aukera onena"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Best+choices
|
||
msgid "Best choices"
|
||
msgstr "Aukera onenak"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Chart
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Grafikoa"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Display+the+chart+of+the+results
|
||
msgid "Display the chart of the results"
|
||
msgstr "Erakutsi emaitzaren grafikoa"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Edit+line:+%25s
|
||
msgid "Edit line: %s"
|
||
msgstr "Editatu lerroa: %s"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Link+to+edit+this+particular+line
|
||
msgid "Link to edit this particular line"
|
||
msgstr "Lerro zehatz hau editatzeko esteka"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Remove+line:
|
||
msgid "Remove line:"
|
||
msgstr "Kendu lerroa:"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Save+choices
|
||
msgid "Save choices"
|
||
msgstr "Gorde aukerak"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Scroll+to+the+left
|
||
msgid "Scroll to the left"
|
||
msgstr "Korritu ezkerrera"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Scroll+to+the+right
|
||
msgid "Scroll to the right"
|
||
msgstr "Korritu eskubira"
|
||
|
||
#: .Poll+results.The+current+best+choice+is:
|
||
msgid "The current best choice is:"
|
||
msgstr "Uneko aukerarik onena honakoa da:"
|
||
|
||
#: .Poll+results.The+current+best+choices+are:
|
||
msgid "The current best choices are:"
|
||
msgstr "Uneko aukerarik onenak honakoak dira:"
|
||
|
||
#: .Poll+results.The+link+to+edit+this+particular+line+has+been+copied+to+the+clipboard%21
|
||
msgid "The link to edit this particular line has been copied to the clipboard!"
|
||
msgstr "Lerro zehatz hau editatzeko esteka arbelean kopiatu da!"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Total
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Guztira"
|
||
|
||
#: .Poll+results.Vote+%22no%22+for
|
||
msgid "Vote \"no\" for"
|
||
msgstr "Bozkatu \"ez\""
|
||
|
||
#: .Poll+results.Vote+%22yes%22+for
|
||
msgid "Vote \"yes\" for"
|
||
msgstr "Bozkatu \"bai\""
|
||
|
||
#: .Poll+results.Votes+under+reserve+for
|
||
msgid "Votes under reserve for"
|
||
msgstr "Botoak erreserbapean"
|
||
|
||
#: .Poll+results.polled+user
|
||
msgid "polled user"
|
||
msgstr "inkestatutako erabiltzailea"
|
||
|
||
#: .Poll+results.polled+users
|
||
msgid "polled users"
|
||
msgstr "inkestatutako erabiltzaileak"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Admin+link+for+the+poll
|
||
msgid "Admin link for the poll"
|
||
msgstr "Administrazio esteka galdeketarako"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Cancel+the+description+edit
|
||
msgid "Cancel the description edit"
|
||
msgstr "Ezeztatu deskribapena editatzea"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Cancel+the+email+address+edit
|
||
msgid "Cancel the email address edit"
|
||
msgstr "Ezeztatu email helbidea editatzea"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Cancel+the+expiration+date+edit
|
||
msgid "Cancel the expiration date edit"
|
||
msgstr "Ezeztatu iraungitze data editatzea"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Cancel+the+name+edit
|
||
msgid "Cancel the name edit"
|
||
msgstr "Ezeztatu izena editatzea"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Cancel+the+rules+edit
|
||
msgid "Cancel the rules edit"
|
||
msgstr "Ezeztatu arauak editatzea"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Cancel+the+title+edit
|
||
msgid "Cancel the title edit"
|
||
msgstr "Ezeztatu izenburua editatzea"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Creator+of+the+poll
|
||
msgid "Creator of the poll"
|
||
msgstr "Galdeketaren sortzailea"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Edit+name
|
||
msgid "Edit name"
|
||
msgstr "Editatu izena"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Edit+the+description
|
||
msgid "Edit the description"
|
||
msgstr "Editatu deskribapena"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Edit+the+email+address
|
||
msgid "Edit the email address"
|
||
msgstr "Editatu email helbidea"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Edit+the+expiry+date
|
||
msgid "Edit the expiry date"
|
||
msgstr "Editatu iraungitze data"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Edit+the+poll+rules
|
||
msgid "Edit the poll rules"
|
||
msgstr "Editatu galdeketaren arauak"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Edit+title
|
||
msgid "Edit title"
|
||
msgstr "Editatu izenburua"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Export+to+CSV
|
||
msgid "Export to CSV"
|
||
msgstr "Esportatu CSV formatuan"
|
||
|
||
#: .PollInfo.No+password
|
||
msgid "No password"
|
||
msgstr "Pasahitzik ez"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Only+votes+are+protected
|
||
msgid "Only votes are protected"
|
||
msgstr "Botoak bakarrik daude babestuta"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Password+protected
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Pasahitzez babestua"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Poll+rules
|
||
msgid "Poll rules"
|
||
msgstr "Galdeketaren arauak"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Print
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Inprimatu"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Public+link+to+the+poll
|
||
msgid "Public link to the poll"
|
||
msgstr "Galdeketarako esteka publikoa"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Remove+all+comments
|
||
msgid "Remove all comments"
|
||
msgstr "Iruzkin guztiak kendu"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Remove+all+votes
|
||
msgid "Remove all votes"
|
||
msgstr "Boto guztiak kendu"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Remove+password
|
||
msgid "Remove password"
|
||
msgstr "Pasahitza kendu"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Remove+the+poll
|
||
msgid "Remove the poll"
|
||
msgstr "Galdeketa kendu"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Results+are+hidden
|
||
msgid "Results are hidden"
|
||
msgstr "Emaitzak ezkutuan daude"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Results+are+visible
|
||
msgid "Results are visible"
|
||
msgstr "Emaitzak ikusgarri daude"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Rich+editor
|
||
msgid "Rich editor"
|
||
msgstr "Editore aberastua"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Save+the+description
|
||
msgid "Save the description"
|
||
msgstr "Gorde deskribapena"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Save+the+email+address
|
||
msgid "Save the email address"
|
||
msgstr "Gorde email helbidea"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Save+the+new+expiration+date
|
||
msgid "Save the new expiration date"
|
||
msgstr "Gorde iraungitze data berria"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Save+the+new+name
|
||
msgid "Save the new name"
|
||
msgstr "Gorde izen berria"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Save+the+new+rules
|
||
msgid "Save the new rules"
|
||
msgstr "Gorde arau berriak"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Save+the+new+title
|
||
msgid "Save the new title"
|
||
msgstr "Gorde izenburu berria"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Simple+editor
|
||
msgid "Simple editor"
|
||
msgstr "Editore sinplea"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Title+of+the+poll
|
||
msgid "Title of the poll"
|
||
msgstr "Galdeketaren izenburua"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+collected
|
||
msgid "Voters' email addresses are collected"
|
||
msgstr "Boto-emaileen helbideak bildu egiten dira"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+collected+and+required
|
||
msgid "Voters' email addresses are collected and required"
|
||
msgstr "Boto-emaileen email helbideak bildu egiten dira eta nahitaezkoak dira"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+collected,+required+and+verified
|
||
msgid "Voters' email addresses are collected, required and verified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boto-emaileen email helbideak bildu eta egiaztatu egiten dira, eta "
|
||
"nahitaezkoak dira"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Voters%27+email+addresses+are+not+collected
|
||
msgid "Voters' email addresses are not collected"
|
||
msgstr "Boto-emaileen email helbiderik ez da biltzen"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Votes+and+comments+are+locked
|
||
msgid "Votes and comments are locked"
|
||
msgstr "Botoak eta iruzkinak blokeatuta daude"
|
||
|
||
#: .PollInfo.Votes+protected+by+password
|
||
msgid "Votes protected by password"
|
||
msgstr "Botoak pasahitzez babestuta daude"
|
||
|
||
#: .Step+1.All+voters+can+modify+any+vote
|
||
msgid "All voters can modify any vote"
|
||
msgstr "Boto-emaile guztiek edozein boto alda dezakete"
|
||
|
||
#: .Step+1.By+defining+an+identifier+that+can+facilitate+access+to+the+poll+for+unwanted+people.+It+is+recommended+to+protect+it+with+a+password.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"By defining an identifier that can facilitate access to the poll for "
|
||
"unwanted people. It is recommended to protect it with a password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identifikatzaile bat definituz, nahi ez den pertsonen galdeketarako sarbidea "
|
||
"erraz dezakeena. Gomendatzen da pasahitzez babestea."
|
||
|
||
#: .Step+1.Collect+voters%27+email+addresses
|
||
msgid "Collect voters' email addresses"
|
||
msgstr "Bildu boto-emaileen email helbideak"
|
||
|
||
#: .Step+1.Confirmation
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Baieztapena"
|
||
|
||
#: .Step+1.Customize+the+URL
|
||
msgid "Customize the URL"
|
||
msgstr "Pertsonalizatu URLa"
|
||
|
||
#: .Step+1.Email+addresses+are+collected+but+not+required
|
||
msgid "Email addresses are collected but not required"
|
||
msgstr "Email helbideak bildu egiten dira baina ez dira ezinbestekoak"
|
||
|
||
#: .Step+1.Email+addresses+are+not+collected
|
||
msgid "Email addresses are not collected"
|
||
msgstr "Email helbideak ez dira biltzen"
|
||
|
||
#: .Step+1.Email+addresses+are+required
|
||
msgid "Email addresses are required"
|
||
msgstr "Email helbideak nahitaezkoak dira"
|
||
|
||
#: .Step+1.Email+addresses+are+required+and+verified
|
||
msgid "Email addresses are required and verified"
|
||
msgstr "Email helbideak nahitaezkoak dira eta egiaztatu egiten dira"
|
||
|
||
#: .Step+1.Go+to+step+2
|
||
msgid "Go to step 2"
|
||
msgstr "Joan 2. pausora"
|
||
|
||
#: .Step+1.Limit+the+amount+of+voters+per+option
|
||
msgid "Limit the amount of voters per option"
|
||
msgstr "Mugatu aukera bakoitzarentzat boto-emaile kopurua"
|
||
|
||
#: .Step+1.More+informations+here:
|
||
msgid "More informations here:"
|
||
msgstr "Informazio gehiago hemen:"
|
||
|
||
#: .Step+1.Only+the+poll+maker+can+see+the+poll+results
|
||
msgid "Only the poll maker can see the poll results"
|
||
msgstr "Galdeketaren egileak bakarrik ikusi ditzake galdeketaren emaitzak"
|
||
|
||
#: .Step+1.Optional+parameters
|
||
msgid "Optional parameters"
|
||
msgstr "Hautazko parametroak"
|
||
|
||
#: .Step+1.Permissions
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Baimenak"
|
||
|
||
#: .Step+1.Poll+creation+(1+of+3)
|
||
msgid "Poll creation (1 of 3)"
|
||
msgstr "Galdeketa sortzea (3tik 1)"
|
||
|
||
#: .Step+1.Poll+id
|
||
#: .Step+1.Poll+link
|
||
msgid "Poll link"
|
||
msgstr "Galdeketaren esteka"
|
||
|
||
#: .Step+1.Poll+title
|
||
msgid "Poll title"
|
||
msgstr "Galdeketaren izenburua"
|
||
|
||
#: .Step+1.Receive+an+email+for+each+new+comment
|
||
msgid "Receive an email for each new comment"
|
||
msgstr "Emaila jaso iruzkin berri bakoitzeko"
|
||
|
||
#: .Step+1.Receive+an+email+for+each+new+vote
|
||
msgid "Receive an email for each new vote"
|
||
msgstr "Emaila jaso boto berri bakoitzeko"
|
||
|
||
#: .Step+1.Required+fields+cannot+be+left+blank.
|
||
msgid "Required fields cannot be left blank."
|
||
msgstr "Nahitaezko eremuak ezin dira hutsik utzi."
|
||
|
||
#: .Step+1.The+identifier+can+contain+letters,+numbers+and+dashes+%22-%22.
|
||
msgid "The identifier can contain letters, numbers and dashes \"-\"."
|
||
msgstr "Identifikatzaileak letrak, zenbakiak eta marrak \"-\" izan ditzake."
|
||
|
||
#: .Step+1.The+results+are+publicly+visible
|
||
msgid "The results are publicly visible"
|
||
msgstr "Emaitzak publikoki ikusgai daude"
|
||
|
||
#: .Step+1.To+make+the+description+more+attractive,+you+can+use+the+Markdown+format.
|
||
msgid ""
|
||
"To make the description more attractive, you can use the Markdown format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deskribapena erakargarriagoa egiteko, Markdown formatua erabil dezakezu."
|
||
|
||
#: .Step+1.Use+a+password+to+restrict+access
|
||
msgid "Use a password to restrict access"
|
||
msgstr "Erabili pasahitz bat sarbidea mugatzeko"
|
||
|
||
#: .Step+1.Value+Max
|
||
msgid "Value Max"
|
||
msgstr "Balio Max"
|
||
|
||
#: .Step+1.Voters+can+modify+their+vote+themselves
|
||
msgid "Voters can modify their own vote themselves"
|
||
msgstr "Boto-emaileek euren botoa alda dezakete"
|
||
|
||
#: .Step+1.Votes+cannot+be+modified
|
||
msgid "Votes cannot be modified"
|
||
msgstr "Botoak ezin dira aldatu"
|
||
|
||
#: .Step+1.Warning:+Anyone+can+see+the+polled+users%27+email+addresses+since+all+voters+can+modify+any+vote.+You+should+restrict+permission+rules.
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Anyone can see the polled users' email addresses since all voters "
|
||
"can modify any vote. You should restrict permission rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohartarazpena: Edonork ikus ditzake inkestatutako erabiltzaileen email "
|
||
"helbideak, boto-emaile guztiek edozein boto alda dezakete eta. Baimen arauak "
|
||
"mugatu behar zenituzke."
|
||
|
||
#: .Step+1.You+are+in+the+poll+creation+section.
|
||
msgid "You are in the poll creation section."
|
||
msgstr "Galdeketaren sorrera atalean zaude."
|
||
|
||
#: .Step+1.You+can+enable+or+disable+the+editor+at+will.
|
||
msgid "You can enable or disable the editor at will."
|
||
msgstr "Nahi duzunean gaitu ala desgaitu dezakezu editorea."
|
||
|
||
#: .Step+1.votes+per+option
|
||
msgid "votes per option"
|
||
msgstr "boto aukera bakoitzeko"
|
||
|
||
#: .Step+2.Go+to+step+3
|
||
msgid "Go to step 3"
|
||
msgstr "Joan 3. pausora"
|
||
|
||
#: .Step+2.Return+to+step+1
|
||
msgid "Return to step 1"
|
||
msgstr "Itzuli 1. pausora"
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.Add+a+choice
|
||
msgid "Add a choice"
|
||
msgstr "Aukera bat gehitu"
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.Add+a+link+or+an+image
|
||
msgid "Add a link or an image"
|
||
msgstr "Esteka edo irudi bat gehitu"
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.Alternative+text
|
||
msgid "Alternative text"
|
||
msgstr "Ordezko testua"
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.Links+or+images+can+be+included+using
|
||
msgid "Links or images can be included using"
|
||
msgstr "Estekak edo irudiak erantsi daitezke honakoa erabiliz"
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.Markdown+syntax
|
||
msgid "Markdown syntax"
|
||
msgstr "Markdown sintaxia"
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.Poll+options+(2+of+3)
|
||
msgid "Poll options (2 of 3)"
|
||
msgstr "Galdeketaren aukerak (3tik 2)"
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.Remove+a+choice
|
||
msgid "Remove a choice"
|
||
msgstr "Aukera bat kendu"
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.These+fields+are+optional.+You+can+add+a+link,+an+image+or+both.
|
||
msgid "These fields are optional. You can add a link, an image or both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eremu hauek hautazkoak dira. Esteka bat, irudi bat ala biak gehitu ditzakezu."
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.To+create+a+poll+you+should+provide+at+least+two+different+choices.
|
||
msgid "To create a poll you should provide at least two different choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galdeketa bat sortzeko gutxienez bi aukera ezberdin idatzi behar dituzu."
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.URL+of+the+image
|
||
msgid "URL of the image"
|
||
msgstr "Irudiaren URLa"
|
||
|
||
#: .Step+2+classic.You+can+add+or+remove+choices+with+the+buttons
|
||
msgid "You can add or remove choices with the buttons"
|
||
msgstr "Aukerak gehitu ala kendu ditzakezu honako botoiak erabiliz"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.Add+a+day
|
||
msgid "Add a day"
|
||
msgstr "Egun bat gehitu"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.Add+a+time+slot
|
||
msgid "Add a time slot"
|
||
msgstr "Denbora-tarte bat gehitu"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.Choose+dates+for+your+poll
|
||
msgid "Choose dates for your poll"
|
||
msgstr "Hautatu zure galdeketarako datak"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.Copy+times+from+the+first+day
|
||
msgid "Copy times from the first day"
|
||
msgstr "Lehen eguneko orduak kopiatu"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.For+each+selected+day,+you+are+free+to+suggest+meeting+times+(e.g.,+%228h%22,+%228:30%22,+%228h-10h%22,+%22evening%22,+etc.)
|
||
msgid ""
|
||
"For each selected day, you are free to suggest meeting times (e.g., \"8h\", "
|
||
"\"8:30\", \"8h-10h\", \"evening\", etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hautatutako egun bakoitzeko, modu librean iradoki ditzakezu bilera orduak ("
|
||
"adibidez, \"08ak\", \"08:30\", \"08-10\", \"arratsaldea\", eta abar)"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.Poll+dates+(2+of+3)
|
||
msgid "Poll dates (2 of 3)"
|
||
msgstr "Galdeketaren datak (3tik 2)"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.Remove+a+day
|
||
msgid "Remove a day"
|
||
msgstr "Kendu egun bat"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.Remove+a+time+slot
|
||
msgid "Remove a time slot"
|
||
msgstr "Denbora-tarte bat kendu"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.Remove+all+days
|
||
msgid "Remove all days"
|
||
msgstr "Kendu egun guztiak"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.Remove+all+times
|
||
msgid "Remove all times"
|
||
msgstr "Kendu ordu guztiak"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.Remove+this+day
|
||
msgid "Remove this day"
|
||
msgstr "Kendu egun hau"
|
||
|
||
#: .Step+2+date.To+schedule+an+event+you+need+to+provide+at+least+two+choices+(e.g.,+two+time+slots+on+one+day+or+two+days).
|
||
msgid ""
|
||
"To schedule an event you need to provide at least two choices (e.g., two "
|
||
"time slots on one day or two days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gertaera bat planifikatzeko gutxienez bi aukera proposatu behar dituzu ("
|
||
"adibidez, bi denbora-tarte egun berean edo bi egun)."
|
||
|
||
#: .Step+2+date.You+can+add+or+remove+additional+days+and+times+with+the+buttons
|
||
msgid "You can add or remove additional days and times with the buttons"
|
||
msgstr "Egun eta orduak gehitu ala kendu ditzakezu honako botoiekin"
|
||
|
||
#: .Step+3.Back+to+step+2
|
||
msgid "Back to step 2"
|
||
msgstr "Itzuli 2. pausora"
|
||
|
||
#: .Step+3.Confirm+the+creation+of+your+poll
|
||
msgid "Confirm the creation of your poll"
|
||
msgstr "Zure galdeketaren sorrera baieztatu"
|
||
|
||
#: .Step+3.Create+the+poll
|
||
msgid "Create the poll"
|
||
msgstr "Sortu galdeketa"
|
||
|
||
#: .Step+3.Expiry+date:
|
||
msgid "Expiry date:"
|
||
msgstr "Iraungitze-data:"
|
||
|
||
#: .Step+3.List+of+options
|
||
msgid "List of options"
|
||
msgstr "Aukeren zerrenda"
|
||
|
||
#: .Step+3.Once+you+have+confirmed+the+creation+of+your+poll,+you+will+automatically+be+redirected+to+the+poll%27s+administration+page.
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have confirmed the creation of your poll, you will automatically be "
|
||
"redirected to the poll's administration page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure galdeketaren sorrera baieztatu duzunean, automatikoki joango zara "
|
||
"galdeketaren administrazio orrira."
|
||
|
||
#: .Step+3.Removal+date+and+confirmation+(3+of+3)
|
||
msgid "Removal date and confirmation (3 of 3)"
|
||
msgstr "Ezabapen-data eta baieztapena (3tik 3)"
|
||
|
||
#: .Step+3.Then+you+will+receive+two+emails:+one+containing+the+link+of+your+poll+for+sending+to+the+participants,+the+other+containing+the+link+to+the+poll+administration+page.
|
||
msgid ""
|
||
"Then you will receive two emails: one containing the link of your poll for "
|
||
"sending to the participants, the other containing the link to the poll "
|
||
"administration page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gero bi email jasoko dituzu: bat parte-hartzaileei bidaltzeko galdeketaren "
|
||
"esteka duena, eta bestea galdeketaren administrazio orrirako esteka duena."
|
||
|
||
#: .Step+3.You+can+set+a+specific+expiry+date+for+the+poll.
|
||
msgid "You can set a specific expiry date for the poll."
|
||
msgstr "Iraungitze-data zehatz bat ezarri dezakezu galdeketarentzat."
|
||
|
||
#: .Step+3.Your+poll+will+automatically+be+archived
|
||
msgid "Your poll will automatically be archived"
|
||
msgstr "Zure galdeketa automatikoki artxibatuko da"
|
||
|
||
#: .Step+3.Your+poll+will+be+automatically+archived+in+%25d+days.
|
||
msgid "Your poll will be automatically archived in %d days."
|
||
msgstr "Zure galdeketa automatikoki artxibatuko da %d egunetan."
|
||
|
||
#: .Step+3.after+the+last+date+of+your+poll.
|
||
msgid "after the last date of your poll."
|
||
msgstr "zure galdeketaren azken dataren ondoren."
|
||
|
||
#: .Version.Version+%25s
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "%s bertsioa"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Add+a+column
|
||
msgid "Add a column"
|
||
msgstr "Zutabe bat gehitu"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Adding+a+column
|
||
msgid "Adding a column"
|
||
msgstr "Zutabe bat gehitzen"
|
||
|
||
#: .adminstuds.All+comments+deleted
|
||
msgid "All comments deleted"
|
||
msgstr "Iruzkin guztiak ezabatuta"
|
||
|
||
#: .adminstuds.All+votes+deleted
|
||
msgid "All votes deleted"
|
||
msgstr "Boto guztiak ezabatuta"
|
||
|
||
#: .adminstuds.As+poll+administrator,+you+can+change+all+the+lines+of+this+poll+with+this+button
|
||
msgid ""
|
||
"As poll administrator, you can change all the lines of this poll with this "
|
||
"button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Galdeketaren administratzaile gisa, galdeketa honetako lerro guztiak alda "
|
||
"ditzakezu honako botoiarekin"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Back+to+the+poll
|
||
msgid "Back to the poll"
|
||
msgstr "Itzuli galdeketara"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Choice+added
|
||
msgid "Choice added"
|
||
msgstr "Aukera gehituta"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Collect+the+emails+of+the+polled+users+for+the+choice
|
||
msgid "Collect the emails of the polled users for the choice"
|
||
msgstr "Bildu inkestatutako erabiltzaileen emailak honako aukerarako"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Column+deleted
|
||
msgid "Column deleted"
|
||
msgstr "Zutabea ezabatuta"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Comment+deleted
|
||
msgid "Comment deleted"
|
||
msgstr "Iruzkina ezabatuta"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Confirm+removal+of+all+comments
|
||
msgid "Confirm removal of all comments"
|
||
msgstr "Baieztatu iruzkin guztien ezabapena"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Confirm+removal+of+all+votes
|
||
msgid "Confirm removal of all votes"
|
||
msgstr "Baieztatu boto guztien ezabapena"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Confirm+removal+of+the+column.
|
||
msgid "Confirm removal of the column."
|
||
msgstr "Baieztatu zutabearen ezabapena."
|
||
|
||
#: .adminstuds.Confirm+removal+of+your+poll
|
||
msgid "Confirm removal of your poll"
|
||
msgstr "Baieztatu zure galdeketaren ezabapena"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Delete+poll
|
||
msgid "Delete poll"
|
||
msgstr "Ezabatu galdeketa"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Finally,+you+can+change+the+properties+of+this+poll+such+as+the+title,+the+comments+or+your+email+address.
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, you can change the properties of this poll such as the title, the "
|
||
"comments or your email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azkenik, galdeketa honen ezaugarriak alda ditzakezu, hala nola izenburua, "
|
||
"iruzkinak zein zure email helbidea."
|
||
|
||
#: .adminstuds.Keep+comments
|
||
msgid "Keep comments"
|
||
msgstr "Mantendu iruzkinak"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Keep+the+comments
|
||
msgid "Keep the comments"
|
||
msgstr "Mantendu iruzkinak"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Keep+the+poll
|
||
msgid "Keep the poll"
|
||
msgstr "Mantendu galdeketa"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Keep+the+votes
|
||
msgid "Keep the votes"
|
||
msgstr "Mantendu botoak"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Keep+this+poll
|
||
msgid "Keep this poll"
|
||
msgstr "Mantendu galdeketa hau"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Keep+votes
|
||
msgid "Keep votes"
|
||
msgstr "Mantendu botoak"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Poll+fully+deleted
|
||
msgid "Poll fully deleted"
|
||
msgstr "Galdeketa erabat ezabatuta"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Poll+saved
|
||
msgid "Poll saved"
|
||
msgstr "Galdeketa gordeta"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Remove+column
|
||
msgid "Remove column"
|
||
msgstr "Kendu zutabea"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Remove+the+comments
|
||
msgid "Remove the comments"
|
||
msgstr "Kendu iruzkinak"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Remove+the+votes
|
||
msgid "Remove the votes"
|
||
msgstr "Kendu botoak"
|
||
|
||
#: .adminstuds.The+poll+was+created.
|
||
msgid "The poll was created."
|
||
msgstr "Galdeketa sortu da."
|
||
|
||
#: .adminstuds.Vote+added
|
||
#: .studs.Vote+added
|
||
msgid "Vote added"
|
||
msgstr "Botoa gehituta"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Vote+deleted
|
||
msgid "Vote deleted"
|
||
msgstr "Botoa ezabatuta"
|
||
|
||
#: .adminstuds.Vote+updated
|
||
#: .studs.Vote+updated
|
||
msgid "Vote updated"
|
||
msgstr "Botoa eguneratuta"
|
||
|
||
#: .adminstuds.You+can+add+a+new+scheduling+date+to+your+poll.
|
||
msgid "You can add a new scheduling date to your poll."
|
||
msgstr "Programazio data berri bat gehitu dezakezu zure galdeketara."
|
||
|
||
#: .adminstuds.Your+poll+has+been+removed%21
|
||
msgid "Your poll has been removed!"
|
||
msgstr "Zure galdeketa kendu da!"
|
||
|
||
#: .adminstuds.and+add+a+new+column+with
|
||
msgid "and add a new column with"
|
||
msgstr "eta zutabe berri bat gehitu honakoarekin"
|
||
|
||
#: .adminstuds.remove+a+column+or+a+line+with
|
||
msgid "remove a column or a line with"
|
||
msgstr "ezabatu zutabe edo lerro bat honakoarekin"
|
||
|
||
#: .display_mails.Users+who+voted+%22If+need+be%22+for+this+option+have+left+those+email+addresses:
|
||
msgid ""
|
||
"Users who voted \"If need be\" for this option have left those email "
|
||
"addresses:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukera honetarako \"Beharko balitz\" bozkatu duten erabiltzaileek honako "
|
||
"email helbideak utzi dituzte:"
|
||
|
||
#: .display_mails.Users+who+voted+%22No%22+for+this+option+have+left+those+email+addresses:
|
||
msgid "Users who voted \"No\" for this option have left those email addresses:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukera honetarako \"Ez\" bozkatu duten erabiltzaileek honako email helbideak "
|
||
"utzi dituzte:"
|
||
|
||
#: .display_mails.Users+who+voted+%22Yes%22+for+this+option+have+left+those+email+addresses:
|
||
msgid ""
|
||
"Users who voted \"Yes\" for this option have left those email addresses:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukera honetarako \"Bai\" bozkatu duten erabiltzaileek honako email "
|
||
"helbideak utzi dituzte:"
|
||
|
||
#: .studs.Deletion+date:
|
||
msgid "Deletion date:"
|
||
msgstr "Ezabapen data:"
|
||
|
||
#: .studs.If+you+want+to+vote+in+this+poll,+you+have+to+give+your+name,+make+your+choice,+and+submit+it+by+selecting+the+save+button+at+the+end+of+the+line.
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to vote in this poll, you have to give your name, make your "
|
||
"choice, and submit it by selecting the save button at the end of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galdeketa honetan bozkatu nahi baduzu, zure izena eman behar duzu, hautu bat "
|
||
"egin, eta bidali lerro amaierako \"Gorde\" botoia sakatuz."
|
||
|
||
#: .studs.The+administrator+locked+this+poll.+Votes+and+comments+are+frozen,+it+is+no+longer+possible+to+participate
|
||
msgid ""
|
||
"The administrator locked this poll. Votes and comments are frozen, it is no "
|
||
"longer possible to participate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Administratzaileak galdeketa hau blokeatu du. Botoak eta iruzkinak izoztuta "
|
||
"daude, ezin da gehiago parte hartu"
|
||
|
||
#: .studs.The+poll+has+expired,+it+will+soon+be+deleted.
|
||
msgid "The poll has expired, it will soon be deleted."
|
||
msgstr "Galdeketa iraungi da, laster ezabatuko da."
|
||
|
||
#: .studs.Your+vote+has+been+saved,+but+please+note:+you+need+to+keep+this+personalised+link+to+be+able+to+edit+your+vote.
|
||
msgid ""
|
||
"Your vote has been saved, but please note: you need to keep this "
|
||
"personalised link to be able to edit your vote."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure botoa gorde da, baina mesedez kontuan izan: esteka pertsonalizatu hau "
|
||
"gorde behar duzu zure botoa editatu ahal izateko."
|