From c356a2ec142dc27a29aa6caa17c543b4e07f82d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: framabr Date: Wed, 30 Jun 2021 04:34:30 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 25.1% (107 of 425 strings) Translation: Framadate/Framadate Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/framadate/framadate/pt_BR/ --- po/pt_BR.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2ed4289..790d09e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-19 13:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-09 23:15+0000\n" -"Last-Translator: Pedro \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-02 04:15+0000\n" +"Last-Translator: framabr \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,93 +17,103 @@ msgstr "" #: .1st+section.Create+a+poll msgid "Create a poll" -msgstr "" +msgstr "Criar uma pesquisa" #: .1st+section.Define+dates+or+subjects+to+choose+from msgid "Define dates or subjects to choose from" -msgstr "" +msgstr "Definir datas ou assuntos a escolher" #: .1st+section.Discuss+and+make+a+decision msgid "Discuss and make a decision" -msgstr "" +msgstr "Conversar e tomar uma decisão" #: .1st+section.Do+you+want+to msgid "Do you want to" -msgstr "" +msgstr "Você quer" #: .1st+section.Framadate+is+an+online+service+for+planning+an+appointment+or+making+a+decision+quickly+and+easily.+No+registration+is+required. msgid "" "Framadate is an online service for planning an appointment or making a " "decision quickly and easily. No registration is required." msgstr "" +"Framadate é um serviço fácil e rápido de planejamento de encontros ou tomada " +"de decisão. Nenhum cadastro é necessário." #: .1st+section.Here+is+how+it+works: msgid "Here is how it works:" -msgstr "" +msgstr "Veja como funciona:" #: .1st+section.Send+the+poll+link+to+your+friends+or+colleagues msgid "Send the poll link to your friends or colleagues" -msgstr "" +msgstr "Envie o link da pesquisa para seus amigos ou colegas" #: .1st+section.What+is+Framadate%3F msgid "What is Framadate?" -msgstr "" +msgstr "O que é Framadate?" #: .1st+section.view+an+example%3F msgid "view an example?" -msgstr "" +msgstr "Ver um exemplo?" #: .2nd+section.CeCILL-B+license msgid "CeCILL-B license" -msgstr "" +msgstr "Licença CeCILL-B" #: .2nd+section.Framadate+is+licensed+under+the msgid "Framadate is licensed under the" -msgstr "" +msgstr "Framadate está sob a licença de" #: .2nd+section.Framadate+was+initially+based+on msgid "Framadate was initially based on" -msgstr "" +msgstr "Framadate foi inicialmente baseado em" #: .2nd+section.The+software msgid "The software" -msgstr "" +msgstr "O aplicativo" #: .2nd+section.This+software+needs+javascript+and+cookies+enabled.+It+is+compatible+with+the+following+web+browsers: msgid "" "This software needs javascript and cookies enabled. It is compatible with " "the following web browsers:" msgstr "" +"Este aplicativo requer a ativação do javascript e do cookies. E é compatível " +"com os seguintes navegadores:" #: .2nd+section.software+developed+by+the+University+of+Strasbourg.+These+days,+it+is+developed+by+the+Framasoft+association. msgid "" "software developed by the University of Strasbourg. These days, it is " "developed by the Framasoft association." msgstr "" +"aplicativo desenvolvido pela Universidade de Strasbourg. Atualmente ele é " +"desenvolvido pela Associação Framasoft." #: .3rd+section.Grow+your+own msgid "Grow your own" -msgstr "" +msgstr "Cultive seu jardim" #: .3rd+section.If+you+want+to+install+the+software+for+your+own+use+and+thus+increase+your+independence,+we+can+help+you+at: msgid "" "If you want to install the software for your own use and thus increase your " "independence, we can help you at:" msgstr "" +"Se você quiser instalar o aplicativo por você mesmo e assim aumentar sua " +"independência, podemos te ajudar em:" #: .3rd+section.To+participate+in+the+software+development,+suggest+improvements+or+simply+download+it,+please+visit msgid "" "To participate in the software development, suggest improvements or simply " "download it, please visit" msgstr "" +"Para participar no desenvolvimento do aplicativo, sugerir melhorias ou " +"simplesmente baixá-lo, favor visitar" #: .3rd+section.the+development+site msgid "the development site" -msgstr "" +msgstr "o site de desenvolvimento" #: .Admin.Actions msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações" #: .Admin.Administration msgid "Administration" @@ -115,11 +125,11 @@ msgstr "Autor" #: .Admin.Back+to+administration msgid "Back to administration" -msgstr "" +msgstr "Voltar à Administração" #: .Admin.Change+the+poll msgid "Change the poll" -msgstr "" +msgstr "Modificar a pesquisa" #: .Admin.Email #: .PollInfo.Email @@ -133,7 +143,7 @@ msgstr "Executado" #: .Admin.Expiry+date #: .Generic.Expiry+date msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "Data de validade" #: .Admin.Fail msgid "Fail" @@ -169,11 +179,11 @@ msgstr "Páginas:" #: .Admin.Poll+ID msgid "Poll ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Pesquisa" #: .Admin.Poll+deleted msgid "Poll deleted" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa apagada" #: .Admin.Polls msgid "Polls" @@ -185,7 +195,7 @@ msgstr "Expurgar" #: .Admin.Purge+the+polls msgid "Purge the polls" -msgstr "" +msgstr "Depurar a pesquisa" #: .Admin.Purged: msgid "Purged:" @@ -193,7 +203,7 @@ msgstr "Expurgado:" #: .Admin.See+the+poll msgid "See the poll" -msgstr "" +msgstr "Ver a pesquisa" #: .Admin.Skipped: msgid "Skipped:" @@ -231,19 +241,19 @@ msgstr "Em espera" #: .Admin.polls+in+the+database+at+this+time msgid "polls in the database at this time" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa presente na base de dados atualmente" #: .Check.Check+again msgid "Check again" -msgstr "" +msgstr "Verificar novamente" #: .Check.Consider+enabling+the+PHP+extension+OpenSSL+for+increased+security. msgid "Consider enabling the PHP extension OpenSSL for increased security." -msgstr "" +msgstr "Considere ativar a extensão PHP Open SSL para aumentar a segurança." #: .Check.Consider+setting+the+date.timezone+in+php.ini. msgid "Consider setting the date.timezone in php.ini." -msgstr "" +msgstr "Considere configurar date e o fuso horário no php.ini." #: .Check.Consider+setting+%C2%AB+session.cookie_httponly+%3D+1+%C2%BB+inside+your+php.ini+or+add+%C2%AB+php_value+session.cookie_httponly+1+%C2%BB+to+your+.htaccess+so+that+cookies+can%27t+be+accessed+through+Javascript. msgid "" @@ -251,75 +261,84 @@ msgid "" " php_value session.cookie_httponly 1 » to your .htaccess so that cookies " "can't be accessed through Javascript." msgstr "" +"Considere configurar « session.cookie_httponly = 1 » no seu php.ini ou " +"adicione-o « php_value session.cookie_httponly 1 » no seu .htaccess de modo " +"que os cookies não possam ser acessados através do Javascript." #: .Check.Continue+the+installation msgid "Continue the installation" -msgstr "" +msgstr "Continue a instalação" #: .Check.Cookies+are+served+from+HTTP+only. msgid "Cookies are served from HTTP only." -msgstr "" +msgstr "Cookies são servidos apenas do HTTP." #: .Check.Installation+checking msgid "Installation checking" -msgstr "" +msgstr "Verificação da instalação" #: .Check.OpenSSL+extension+loaded. msgid "OpenSSL extension loaded." -msgstr "" +msgstr "Extensão OpenSSL está carregada." #: .Check.PHP+Intl+extension+is+enabled. msgid "PHP Intl extension is enabled." -msgstr "" +msgstr "A extensão PHP está ativada." #: .Check.PHP+version+%25s+is+enough+(needed+at+least+PHP+%25s). msgid "PHP version %s is enough (needed at least PHP %s)." -msgstr "" +msgstr "PHP versão %s é suficiente (precisa de pelo ao menos PHP %s)." #: .Check.The+config+file+directory+(%25s)+is+not+writable+and+the+config+file+(%25s)+does+not+exists. msgid "" "The config file directory (%s) is not writable and the config file (%s) does " "not exists." msgstr "" +"O diretório de configuração (%s) não é gravável e o arquivo config (%s) não " +"existe." #: .Check.The+config+file+directory+(%25s)+is+writable. msgid "The config file directory (%s) is writable." -msgstr "" +msgstr "O diretório config do arquivo config é gravável." #: .Check.The+config+file+exists. msgid "The config file exists." -msgstr "" +msgstr "O arquivo config existe." #: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+doesn%27t+exist+in+%22%25s%22.+Retry+the+installation+process. msgid "" "The template compile directory (%s) doesn't exist in \"%s\". Retry the " "installation process." msgstr "" +"O diretório de compilação de modelos (%s) não existe \"%s\". Tente novamente " +"o processo de instalação." #: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+is+not+writable. msgid "The template compile directory (%s) is not writable." -msgstr "" +msgstr "O diretório de compilação de modelos (%s) não pode ser registrado." #: .Check.The+template+compile+directory+(%25s)+is+writable. msgid "The template compile directory (%s) is writable." -msgstr "" +msgstr "O diretório de compilação de modelos (%s) pode ser registrado." #: .Check.You+need+to+enable+the+PHP+Intl+extension. msgid "You need to enable the PHP Intl extension." -msgstr "" +msgstr "Você precisa ativar a extensão PHP Intl." #: .Check.Your+PHP+version+(%25s)+is+too+old.+This+application+needs+at+least+PHP+%25s. msgid "" "Your PHP version (%s) is too old. This application needs at least PHP %s." msgstr "" +"Sua versão PHP (%s) é muito antiga. Este aplicativo precisa pelo ao menos do " +"PHP %s." #: .Check.date.timezone+is+set. msgid "date.timezone is set." -msgstr "" +msgstr "date.timezone está definido." #: .Comments.Add+a+comment+to+the+poll msgid "Add a comment to the poll" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um comentário na pesquisa" #: .Comments.Comment msgid "Comment" @@ -327,7 +346,7 @@ msgstr "Comentário" #: .Comments.Comment+saved msgid "Comment saved" -msgstr "" +msgstr "Comentário salvado" #: .Comments.Comments msgid "Comments" @@ -335,27 +354,29 @@ msgstr "Comentários" #: .Comments.Enter+your+name+and+comment+prior+to+submitting+the+form msgid "Enter your name and comment prior to submitting the form" -msgstr "" +msgstr "Insira seu nome e comentário antes de enviar o formulário" #: .Comments.Remove+comment msgid "Remove comment" -msgstr "" +msgstr "Remova o comentário" #: .Comments.Submit+comment msgid "Submit comment" -msgstr "" +msgstr "Enviar comentário" #: .Date.%25A+%25e+%25B+%25Y +#, fuzzy msgid "%A %e %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %e %B %Y" #: .Date.%25A,+%25B+%25e,+%25Y +#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "" +msgstr "%A, %B %e, %Y" #: .Date.%25B+%25Y msgid "%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%B %Y" #: .Date.%25Y-%25m-%25d msgid "%Y-%m-%d" @@ -363,23 +384,23 @@ msgstr "%d/%m/%Y" #: .Date.%25a+%25e msgid "%a %e" -msgstr "" +msgstr "%a %e" #: .Date.%25m/%25d/%25Y+%25H:%25M msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%d-%m-%Y %H:%M" #: .Date.Add+range+dates msgid "Add range dates" -msgstr "" +msgstr "Adicione um intervalo de datas" #: .Date.End+date msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data do fim" #: .Date.Start+date msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data de início" #: .Date.Y-m-d msgid "Y-m-d"